| Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
| В первый раз, когда я увидел тебя, это был летний день
|
| på förmiddan, då solen lyste klar,
| утром, когда ярко светило солнце,
|
| och ängens alla blommor av många hundra slag,
| и все цветы многосотого луга,
|
| de stodo bugande i par vid par.
| они стояли кланяясь парами парами.
|
| Och vinden drog så saktelig, och nere invid stranden,
| И ветер дул так медленно, и вниз по берегу,
|
| där smög en bölja kärleksfullt till snäckan uti sanden.
| там волна любовно скользнула к улитке на песке.
|
| Den första gång jag såg dig, det var en sommardag,
| В первый раз я увидел тебя, это был летний день,
|
| den första gång jag tog dig uti handen.
| в первый раз, когда я взял тебя за руку.
|
| Den första gång jag såg dig, då glänste sommarskyn,
| В первый раз я увидел тебя, тогда сияло летнее небо,
|
| så bländande som svanen i sin skrud.
| ослепительно, как лебедь в своем одеянии.
|
| Då kom det ifrån skogen, från skogens gröna bryn
| Потом пришло из леса, с зеленых опушек леса
|
| liksom ett jubel utav fåglars ljud.
| а также ликование от пения птиц.
|
| Då ljöd en sång från himmelen, så skön som inga flera;
| Затем с небес зазвучала песня, такая прекрасная, как никакая другая;
|
| det var den lilla lärkan grå, så svår att observera.
| это был маленький серый жаворонок, которого так трудно заметить.
|
| Den första gång jag såg dig, då glänste sommarskyn
| В первый раз, когда я увидел тебя, летнее небо сияло
|
| så bländande och grann som aldrig mera.
| ослепительно и близко, как никогда.
|
| Och därför när jag ser dig, om ock i vinterns dag,
| И поэтому, когда я увижу тебя, даже в день зимы,
|
| då drivan ligger glittrande och kall,
| когда сугроб блестит и холоден,
|
| nog hör jag sommarns vindar och lärkans friska slag
| наверное я слышу летние ветры и свежие удары жаворонка
|
| och vågens brus i alla fulla fall.
| и шум волны во всех полных случаях.
|
| Nog tycker jag ur dunig bädd sig gröna växter draga
| Я думаю, что зеленые растения вырываются из пуховой кровати
|
| med blåklint och med klöverblad, som älskande behaga,
| с васильками и с листьями клевера, как любящая просьба,
|
| att sommarsolen skiner på dina anletsdrag,
| что летнее солнце сияет на твоих чертах,
|
| som rodna och som stråla och betaga. | такой же краснеющей, такой же сияющей и пленительной. |