Перевод текста песни Den första gång jag såg dig - Vikingarna

Den första gång jag såg dig - Vikingarna
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Den första gång jag såg dig , исполнителя -Vikingarna
Песня из альбома Hjärtats röst
в жанреПоп
Дата выпуска:31.05.2012
Язык песни:Шведский
Лейбл звукозаписиParlophone Music Sweden
Den första gång jag såg dig (оригинал)Это первый раз, когда я увидел тебя. (перевод)
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag В первый раз, когда я увидел тебя, это был летний день
på förmiddan, då solen lyste klar, утром, когда ярко светило солнце,
och ängens alla blommor av många hundra slag, и все цветы многосотого луга,
de stodo bugande i par vid par. они стояли кланяясь парами парами.
Och vinden drog så saktelig, och nere invid stranden, И ветер дул так медленно, и вниз по берегу,
där smög en bölja kärleksfullt till snäckan uti sanden. там волна любовно скользнула к улитке на песке.
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag, В первый раз я увидел тебя, это был летний день,
den första gång jag tog dig uti handen. в первый раз, когда я взял тебя за руку.
Den första gång jag såg dig, då glänste sommarskyn, В первый раз я увидел тебя, тогда сияло летнее небо,
så bländande som svanen i sin skrud. ослепительно, как лебедь в своем одеянии.
Då kom det ifrån skogen, från skogens gröna bryn Потом пришло из леса, с зеленых опушек леса
liksom ett jubel utav fåglars ljud. а также ликование от пения птиц.
Då ljöd en sång från himmelen, så skön som inga flera; Затем с небес зазвучала песня, такая прекрасная, как никакая другая;
det var den lilla lärkan grå, så svår att observera. это был маленький серый жаворонок, которого так трудно заметить.
Den första gång jag såg dig, då glänste sommarskyn В первый раз, когда я увидел тебя, летнее небо сияло
så bländande och grann som aldrig mera. ослепительно и близко, как никогда.
Och därför när jag ser dig, om ock i vinterns dag, И поэтому, когда я увижу тебя, даже в день зимы,
då drivan ligger glittrande och kall, когда сугроб блестит и холоден,
nog hör jag sommarns vindar och lärkans friska slag наверное я слышу летние ветры и свежие удары жаворонка
och vågens brus i alla fulla fall. и шум волны во всех полных случаях.
Nog tycker jag ur dunig bädd sig gröna växter draga Я думаю, что зеленые растения вырываются из пуховой кровати
med blåklint och med klöverblad, som älskande behaga, с васильками и с листьями клевера, как любящая просьба,
att sommarsolen skiner på dina anletsdrag, что летнее солнце сияет на твоих чертах,
som rodna och som stråla och betaga.такой же краснеющей, такой же сияющей и пленительной.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: