| Radiant figure hanging above your heads
| Сияющая фигура висит над вашими головами
|
| Deviant image, apotheosis of a man
| Девиантный образ, апофеоз мужчины
|
| Crawling affiliation
| Сканирование принадлежности
|
| Praying dying fearful acclamation bound
| Молиться, умирая от страха, связанного признанием
|
| Commemorate the omnipotence
| Почтить всемогущество
|
| And inappropriate delusion of grandeur
| И неуместная мания величия
|
| Embrace dejection of courage
| Примите уныние мужества
|
| Dismay, cast down your pride
| Ужас, низвергни свою гордость
|
| Remember
| Помните
|
| You’re the one, one of many
| Ты один, один из многих
|
| You’re the one, one of many
| Ты один, один из многих
|
| «My sheep hear my voice, and I know them, they will follow me.»
| «Мои овцы слышат мой голос, и я знаю их, они последуют за мной».
|
| Remember
| Помните
|
| You’re the one, the one of many
| Ты один, один из многих
|
| Can’t you see the contrivance
| Разве ты не видишь изобретение
|
| The world of god, useful misguidance
| Мир бога, полезное заблуждение
|
| Killing lying in the name of divine reason
| Убийство лжи во имя божественного разума
|
| You’ll never see his face
| Ты никогда не увидишь его лица
|
| And I give them the eternal life
| И я даю им вечную жизнь
|
| And they will never perish
| И они никогда не погибнут
|
| And no one will ever snatch them out of my hand
| И никто никогда не вырвет их из моей руки
|
| My father who has given them to me is grater than all
| Отец мой, подаривший мне их, краше всех
|
| And no one is able to snatch them out of the father’s hand
| И никто не может похитить их из руки отца
|
| (When one person suffers from a delusion, it’s called insanity, when many
| (Когда один человек страдает бредом, это называется сумасшествием, когда много
|
| people suffer from a delusion, it is called religion. | люди страдают заблуждением, это называется религией. |
| religion…
| религия…
|
| just pull yourself together.) | просто соберись) |