| Ref.: Zrozum! | Реф.: понял! |
| Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
| Поймите тех, кто сдает позиции и тонет,
|
| Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
| Крик о помощи, чтобы я мог начать все сначала
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
| Поймите, что нужно больше несчастья,
|
| By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
| Чтобы не умереть там, где нет места состраданию.
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
| Поймите тех, кто сдает позиции и тонет,
|
| Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
| Крик о помощи, чтобы я мог начать все сначала
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
| Поймите, что нужно больше несчастья,
|
| By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
| Чтобы не умереть там, где нет места состраданию.
|
| 1) Ignacy: Jego dusza zmęczona, z której zmył się blask,
| 1) Игнатий: его усталая душа, с которой смылось сияние,
|
| Dawno zatrzymał, bezpowrotnie w niej czas,
| Он давно остановил время, безвозвратно в ней,
|
| Na ta jedną chwilę, choć na jeden raz,
| На один миг, но на один раз
|
| Zapomnieć chciałby, swego życia gorzki smak,
| Он хотел бы забыть горький вкус своей жизни,
|
| Zrzucić z siebie ogrom dzisiejszego dnia,
| Отряхнись от безбрежности сегодняшнего дня
|
| Ciężar brudnych szmat, ująć lat, aby było lepiej,
| Вес грязных тряпок, чтобы сложить годы, чтобы сделать его лучше
|
| Znaleźć gdzieś swoje miejsce i zapuścić korzenie,
| Найдите где-нибудь свое место и пустите корни,
|
| Piękny sen, takie marzenie,
| Красивый сон, такой сон,
|
| O ciszy, o spokoju, w własnych czterech kątach,
| О тишине, о покое, в своих четырех углах,
|
| O ukochanej osobie, której teraz tak brak,
| О любимом человеке, которого так не хватает сейчас,
|
| Chciałby krok cofnąć, krzyknąć z całej siły stop,
| Он хотел бы сделать шаг назад, закричать изо всех сил, остановиться,
|
| Nie łatwo zejść z drogi, na którą zrzucił go los,
| Нелегко сойти с дороги, на которую его забросила судьба,
|
| Błądzi sam, pośród szarych myśli,
| Он бродит один среди мыслей серых,
|
| Za wspomnieniami goni, pełen nienawiści,
| Преследуя воспоминания, полные ненависти,
|
| Za ten z życiem wyścig, pełen klęsk i upokorzeń,
| За эту гонку с жизнью, полной поражений и унижений,
|
| Przestać chciałby lecz przestać dziś nie może.
| Он хотел бы остановиться, но не может остановиться сегодня.
|
| Takie są w życiu drogi, nie każdemu sprzyja los,
| Таковы в жизни пути, не всем благоволит судьба,
|
| Czasem warto jest się zastanowić,
| Иногда стоит задуматься
|
| Gdy skończy się dzień, co przyniesie nam noc.
| Когда день закончится, что принесет нам ночь.
|
| Ref.: Zrozum! | Реф.: понял! |
| Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
| Поймите тех, кто сдает позиции и тонет,
|
| Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
| Крик о помощи, чтобы я мог начать все сначала
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
| Поймите, что нужно больше несчастья,
|
| By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
| Чтобы не умереть там, где нет места состраданию.
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
| Поймите тех, кто сдает позиции и тонет,
|
| Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
| Крик о помощи, чтобы я мог начать все сначала
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
| Поймите, что нужно больше несчастья,
|
| By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
| Чтобы не умереть там, где нет места состраданию.
|
| 2) Bartas: Gdy otwiera oczy, gasną nocne światła ulic,
| 2) Бартас: Когда он открывает глаза, ночные уличные фонари гаснут,
|
| Nieraz prosił Boga, by go więcej nie obudził,
| Не раз он просил Бога больше его не будить,
|
| W kieszeniach chowa ręce, bo tak cieplej,
| Он прячет руки в карманы, потому что так теплее
|
| Pod mostem miejsce podłe, ale chroni przed deszczem,
| Мерзкое место под мостом, но от дождя защищает,
|
| Kiedyś pisał wiersze, że życie jest piękne,
| Он писал стихи, что жизнь прекрасна,
|
| Teraz życie go kopie, gdy śpi pod kartonowym kocem,
| Теперь жизнь пинает его, пока он спит под картонным одеялом.
|
| Pamięta, jak to było w domu przy kominku,
| Он помнит, как было дома у камина,
|
| Dzisiaj domem ciemny płot, koło parkingu,
| Сегодня дом темный забор, возле стоянки,
|
| Dzieci poszły w świat, szukać swego szczęścia,
| Дети вышли в мир искать свое счастье,
|
| Żadne z nich imienia ojca dzisiaj pamięta,
| Никто из них сегодня не помнит имени своего отца,
|
| W imię ojca każdy wybrał inna ścieżkę,
| Во имя отца каждый выбрал разный путь,
|
| By nie skończyć, jak ten, którego krew plami im serce,
| Чтобы не кончить, как тот, чья кровь запятнала сердце,
|
| Żona odeszła to dla niej warto było przetrwać,
| Жена ушла из жизни, ради нее стоило пережить,
|
| Wszystko zabrała, on nie chce iść do niej na cmentarz,
| Она все забрала, он не хочет к ней на кладбище,
|
| Zbyt Wiele przeżył, by ją z pamięci wymazać,
| Он слишком много пережил, чтобы стереть ее из памяти,
|
| Chciałby znać słowa, jakimi mógłby z nią rozmawiać,
| Он хотел бы знать слова, чтобы говорить с ней,
|
| Mroźnej zimy pora, skłania do refleksji,
| Холодный зимний сезон, он провоцирует на размышления,
|
| Na te chwile, w których smutek dławi oddech w piersi,
| В те времена, когда грусть душит дыхание в моей груди,
|
| Chciałby wiedzieć w końcu, że jutro będzie lepsze,
| Он хотел бы знать наконец, что завтра будет лучше,
|
| Pomóż mu uwierzyć, bo ludzie mają serce.
| Помогите ему поверить, потому что у людей есть сердце.
|
| Ref.: Zrozum! | Реф.: понял! |
| Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
| Поймите тех, кто сдает позиции и тонет,
|
| Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
| Крик о помощи, чтобы я мог начать все сначала
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
| Поймите, что нужно больше несчастья,
|
| By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
| Чтобы не умереть там, где нет места состраданию.
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
| Поймите тех, кто сдает позиции и тонет,
|
| Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
| Крик о помощи, чтобы я мог начать все сначала
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
| Поймите, что нужно больше несчастья,
|
| By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
| Чтобы не умереть там, где нет места состраданию.
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
| Поймите тех, кто сдает позиции и тонет,
|
| Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
| Крик о помощи, чтобы я мог начать все сначала
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
| Поймите, что нужно больше несчастья,
|
| By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca.
| Чтобы не умереть там, где нет места состраданию.
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum tych, którzy tracą grunt i toną,
| Поймите тех, кто сдает позиции и тонет,
|
| Wołając o pomoc, by móc zacząć na nowo,
| Крик о помощи, чтобы я мог начать все сначала
|
| Zrozum! | Понимать! |
| Zrozum to, że trzeba więcej nieszczęścia,
| Поймите, что нужно больше несчастья,
|
| By nie zginąć tam, gdzie na współczucie brak miejsca. | Чтобы не умереть там, где нет места состраданию. |