| I know he’s travelled so far to find me in this landscape, perilous and full of
| Я знаю, что он путешествовал так далеко, чтобы найти меня в этой местности, полной опасностей и опасностей.
|
| unknown treachery
| неизвестное предательство
|
| And now he’s giving his life to tell me things I can’t face, how could I betray
| И теперь он отдает свою жизнь, чтобы сказать мне то, с чем я не могу столкнуться, как я мог предать
|
| his utter trust in me?
| его полное доверие ко мне?
|
| And with his final breath he, imparts his vital prophecy…
| И с последним вздохом он сообщает свое жизненно важное пророчество…
|
| Carry on for your generation, you are the one to guide them all
| Продолжайте для своего поколения, вы тот, кто направляет их всех
|
| Don’t delay, your time has come, lead the way into a brighter dawn
| Не откладывай, твое время пришло, прокладывай путь к яркому рассвету
|
| I must prepare for the path before me, ever daunting, indemnify for my naiveté
| Я должен приготовиться к предстоявшему мне пути, всегда пугающему, искупить мою наивность
|
| And I can no longer hide away pretending nothing, when the world is ending
| И я больше не могу прятаться, ничего не притворяясь, когда конец света
|
| right in front of me
| прямо передо мной
|
| And to bring honour to his soul, I will accept this righteous role
| И чтобы прославить его душу, я приму эту праведную роль
|
| This nameless prophet that could see, that which resides inside of me
| Этот безымянный пророк, который мог видеть то, что живет во мне
|
| Deep inside, I reconcile my fear
| Глубоко внутри я примиряюсь со своим страхом
|
| Sustain my sickening apathy for good
| Поддержите мою тошнотворную апатию навсегда
|
| For the worthiest of men, but a promise escapes me
| Для достойнейшего из мужчин, но обещание ускользает от меня
|
| Wicked blood will run | Злая кровь потечет |