| Is there a time for keeping your distance | Есть ли час, когда ладони — ледяная грань, |
| A time to turn your eyes away | Когда глаза уводишь, будто в дальний сон, |
| Is there a time for keeping your head down | Есть ли пора склонять главу в тени ветвей, |
| For getting on with your day | Чтоб день рассыпать, мелом на бетоне, |
| Is there a time for kohl and lipstick | Есть ли миг для угля, для ала губ, |
| Is there time for cutting hair | Настанет ли пора срезать тусклый шелк волос, |
| Is there a time for high street shopping | В котором часе пёстрое шуршанье витрин, |
| To find the right dress to wear | Чтоб выловить наряд, как жемчуг из реки, |
| Here she comes, heads turn around | Вот — она входит, и зрачки мира ловит её шаг, |
| Here she comes, to take her crown | Она идёт — и корона её взлетает ввысь. |
| Is there a time to run for cover | Есть ли миг, когда спасенье — в изгибе плеч, |
| A time for kiss and tell | Когда рвётся на воздух поцелуй с признанием, |
| A time for different colours | Когда оттенки дней меняют лунный свет, |
| Different names you find hard to spell | И имена, что не поддаются перу, |
| Is there a time for first communion | Есть ли черёд для первого причастия, |
| A time for East 17 | Для улицы Восток Семнадцать — свой час, |
| Is there time to turn to Mecca | Когда на Мекку устремлён ночной покой, |
| Is there time to be a beauty queen | Когда судьба сулит стать королевой красоты. |
| Here she comes, beauty plays the clown | Она — гримасой красоты встречает зал, |
| Here she comes, surreal in her crown | Она идёт, как странный сон в своей короне. |
| Dici che il fiume | Ты говоришь: река |
| Trova la via al mare | Находит путь, бежит к седому морю, |
| E come il fiume | И, словно река, |
| Giungerai a me | Ты дойдёшь до меня. |
| Oltre i confini | За гранью рубежей, |
| E le terre assetate | Туда, где жаждет выжженная глина, |
| Dici che come il fiume | Ты говоришь — как река, |
| Come il fiume… | Как река... |
| L’amore giungerà | Любовь придёт, |
| L’amore… | Любовь... |
| E non so più pregare | Я разучился молиться — |
| E nell’amore non so più sperare | И в любви мне больше нечего ждать, |
| E quell’amore non so più aspettare | И той любви не в силах ждать уже. |
| Is there a time for tying ribbons | Есть ли миг для ленты в руках зябнущих, |
| A time for Christmas trees | Для елей, где спит зимний ветер, |
| Is there a time for laying tables | Есть ли час, когда столы укрыты скатертями, |
| When the night is set to freeze | Когда ночь натягивает ледяной полог. |