| Roam, the phone is where I live till I get home, | В разъездах, телефон там, где я живу, пока не вернусь домой, |
| And when the doorbell rings, | И когда звонит дверной колокольчик, |
| You tell me that I have key, | Ты говоришь, что у меня есть ключ, |
| I ask you, how you know it's me? | А я спрашиваю: "Откуда ты знаешь, что это я?" |
| - | - |
| The road, no road without a turn, | Дорога, нет ни одной дороги без поворота, |
| And if there was, the road would be too long, | А если бы была такая, она была бы слишком длинной, |
| What keeps us standing in this view | Среди этой картины нас держит |
| Is the view that we can be brand new. | Мнение, что мы можем стать новыми людьми. |
| - | - |
| The landlady takes me up in the air, | Хозяйка поднимает меня в воздух, |
| I go, I go where I would not dare, | Я лечу, лечу туда, куда не осмелился бы, |
| The landlady shows me the stars up there, | Хозяйка показывает мне звёзды, |
| I'm weightless, | Я невесом, |
| Weightless when she is there, | Невесом, когда она рядом. |
| And I'll never know, | И я никогда не узнаю, |
| Never know what starving poets meant | Не узнаю, что имели в виду голодные поэты, |
| Cause when I was broke, | Потому что, когда я был на мели, |
| It was you that always paid the rent. | Ты всегда вносила за меня плату. |
| - | - |
| Space, her place is where I found my parking space, | Место, её место там, где я нашёл для себя парковку, |
| And when I'm losing ground, | И когда я отступаю, |
| You know she gives it back to me, | Знаете, она всегда возвращает мне землю |
| She whispers, “don't do, just be.” | И шепчет: "Не делай, просто будь". |
| - | - |
| The landlady takes me up in the air, | Хозяйка поднимает меня в воздух, |
| I go, I go where I would not dare, | Я лечу, лечу туда, куда не осмелился бы, |
| The landlady shows me the stars up there, | Хозяйка показывает мне звёзды, |
| I'm weightless, | Я невесом, |
| Weightless when she is there, | Невесом, когда она рядом. |
| And I'll never know, | И я никогда не узнаю, |
| Never know what starving poets meant | Не узнаю, что имели в виду голодные поэты, |
| Cause when I was broke, | Потому что, когда я был на мели, |
| It was you that always paid the rent. | Ты всегда вносила за меня плату. |
| - | - |
| Every wave that broke me, | Каждая волна, разбивавшая меня, |
| Every song that wrote me, | Каждая песня, написавшая меня, |
| Every dawn that woke me | Каждый рассвет, разбудивший меня, |
| Was to get me home to you, see. | Должны были привести меня домой к тебе, понимаешь. |
| - | - |
| Every soul that left me, | Каждая душа, оставившая меня, |
| Every heart that kept me, | Каждое сердце, сохранившее меня, |
| The strangers that protected me | Незнакомцы, защищавшие меня, |
| To bring me back to you. | Чтобы вернуть меня к тебе. |
| - | - |
| Every magic potion, | Каждое волшебное зелье, |
| Every false emotion, | Каждая фальшивая эмоция, |
| How unswerving our devotion | Как же неколебима наша приверженность |
| To the lies we know are almost true. | Лжи, которая, а мы это знаем, почти правдива. |
| - | - |
| Every sweet confusion, | Каждое сладостное заблуждение, |
| Every grand illusion, | Каждая великая иллюзия, |
| I will win and call it losing | Я одержу победу и назову её поражением, |
| If the prize is not for you. | Если приз не для тебя. |