| Don’t believe what you hear | Не верь тому, что несёт к тебе слух — |
| Don’t believe what you see | И зрению не доверяй, как зеркалу в тумане. |
| If you just close your eyes | Стоит тебе сомкнуть ресницы в полутьме — |
| You can feel the enemy | И враг проступит кожей, как лихорадочный жар. |
| When I first met you girl | Когда я встретил тебя впервые, дитя рассвета, |
| You had fire in your soul | В душе твоей плясал пылающий жар костра. |
| What happened your face | Что стало с лицом твоим — белой гроздию инея, |
| Of melting in snow? | Словно оно тает в зареве мартовских вод? |
| Now it looks like this | Теперь оно таково — как печать на снегу, |
| And you can swallow | Ты можешь проглотить этот холодный кус, |
| Or you can spit | А можешь — оттолкнуть его, сплюнув через плечо, |
| You can throw it up | Можешь вывергнуть горечь, что тянет на дно, |
| Or choke on it | Или задохнуться в комке несказанных слов. |
| And you can dream | А можешь — мечтать, уносясь за грозой, |
| So dream out loud | Так мечтай — чтобы эхо дрожало в стенах. |
| You know that your time is coming 'round | Ты знаешь: твой круг замыкается скоро, |
| Don’t let the bastards grind you down | Не дай подонкам шлифовать тебя, как камень. |
| No nothing makes sense | Всё — бессмысленно, нет ответа в умах, |
| Nothing seems to fit | Не ложится ни мысль, ни слово на место. |
| I know you’d hit out | Я знаю: ты ударила бы громом в грудь, |
| If you only knew who to hit | Если бы только узнала, в кого метить. |
| And I’d join the movement | И я бы примкнул к движению дерзких, |
| If there was one I could believe in | Будь хоть одно, во что мог бы свято поверить. |
| Yeah I’d break bread and wine | Я бы ломал хлеб и вкушал терпкость вина, |
| If there was a church I could receive in | Если бы церковь нашлась, что приняла бы меня. |
| Cos I need it now | Но ныне я жажду — и пустота горчит, |
| To take a cup | Взять чашу в ладонь, |
| To fill it up | Налить её полной, |
| To drink it slow | Пить медленно, будто глотая закат. |
| I Can’t let you go | Я не могу тебя отпустить — как дыхание в стужу, |
| And I must be | И должен я стать, |
| An acrobat | Акробатом над бездной, |
| To talk like this | Чтоб говорить так — |
| And act like that | И жить иначе. |
| And you can dream | А ты можешь мечтать, поднимаясь над прозой, |
| So dream out loud | Так мечтай, чтобы ночь говорила тобой. |
| Don’t let the bastards grind you down | Не дай подонкам шлифовать твою силу. |
| What are we doing to do now it’s all been said? | Что нам делать теперь, когда всё уже сказано? |
| No new ideas in the house, and every book has been read | В доме нет свежей мысли, каждая книга раскрыта дочерна. |
| And I must be | И снова я должен — |
| An acrobat | Стать акробатом, |
| To talk like this | Чтоб говорить так — |
| And act like that | И жить иначе. |
| And you can dream | А ты можешь мечтать, возносясь над тоской, |
| So dream out loud | Так мечтай, чтобы голос твой бился, как ток. |
| And you can find | И ты сможешь найти |
| Your own way out | Свои тропы сквозь заросли тьмы. |
| You can build | Ты можешь строить — |
| And I can will | А я — верить в волю. |
| And you can call | Ты можешь позвать — |
| I can’t wait until | Я ждать не могу этого часа. |
| You can stash | Ты можешь сокрыть — |
| And you can seize | И ты можешь схватить, |
| In dreams begin | Во снах рождается первая нить — |
| Responsibilities | Ответственность, как заря над рекой. |
| And I can love | А я могу любить, |
| And I can love | И снова любить, |
| I know that the tide is turning round | Я знаю: прилив повернул, перемена грядёт. |