| On his throne of bones and fur
| На своем троне из костей и меха
|
| The Collector is quietly seated,
| Коллекционер тихо сидит,
|
| Prepared for the scene about to occur.
| Подготовлен к сцене, которая вот-вот произойдет.
|
| In the arena of velvet and dust
| На арене бархата и пыли
|
| Awaiting the morbid unknown,
| В ожидании болезненного неизвестного,
|
| Wildcats in cages, sawdust and rust.
| Дикие кошки в клетках, опилки и ржавчина.
|
| In his eyes pure agitation,
| В его глазах чистое волнение,
|
| In his mind a joy,
| В его уме радость,
|
| Frightful spite and fascination.
| Страшная злоба и очарование.
|
| Cats released in perfect fear,
| Кошки выпущены в совершенном страхе,
|
| One attacks the other.
| Один атакует другого.
|
| Set off the scratching, rip and tear!
| Отправляйтесь царапать, рвать и рвать!
|
| Flesh torn, blood and gore.
| Разорванная плоть, кровь и кровь.
|
| Shrieks through loathsome night
| Кричит сквозь отвратительную ночь
|
| Makes the viewer call for more.
| Заставляет зрителя хотеть большего.
|
| This is the utmost atrocity
| Это величайшее зверство
|
| Feeding his foul curiosity | Кормление его грязного любопытства |