| lldrømt og angstfylt sovende
| Лдроммет и беспокойный спящий
|
| I tanker om varg fra skovene
| В мыслях волки из лесов
|
| Kulde, klamt i fuktig bedd
| Холодно, липко в сырой постели
|
| Illdrømt i angst og tunge pledd.
| Снится в тревоге и тяжелых одеял.
|
| Hun presser seg inn gjennom revner i veden,
| Она проталкивается сквозь щели в дереве,
|
| et pust gjennom trekkfull vegg.
| дыхание сквозь сквозняк стены.
|
| På huk over hjertet ditt frigir hun vreden
| Приседая над твоим сердцем, она выпускает гнев
|
| og tvinger seg på deg som illsint klegg.
| и навязывается тебе, как злой клегг.
|
| Hun sender deg lukt inn i maredrøm
| Она посылает тебе запахи в кошмары
|
| Hun gir deg en fossende redselstrøm
| Она дает вам стремительный поток страха
|
| Din streven og fekten ved Hennes visitt
| Ваше стремление и действие при Ее визите
|
| hjelper deg lite mot Marens ritt.
| мало помогает против аттракционов Марен.
|
| Hun rir deg til tårer og kaldsvette pust
| Она доводит тебя до слез и холодного потного дыхания
|
| Hun strammer sitt klamme tak.
| Она подтягивает свою липкую крышу.
|
| Du puster i Maredrøm grønnirr og rust
| Вы дышите зеленым червем Maredrøm и ржавчиной
|
| og ønsker deg oppvakt og vak.
| и желаю вам проснуться и проснуться.
|
| Det rister og banker, du ønsker deg våken,
| Трясет и стучит, проснуться хочется,
|
| ønsker deg vekk fra den kvelende tåken.
| хочет тебя подальше от удушающего тумана.
|
| Når du rives fra drømmen, omtåket, øren,
| Когда ты оторван от сна, туман, ухо,
|
| er Maren forsvunnet som varme ut døren. | Марен исчезла, как жара за дверью. |