| Morke skyer over flombelyst kirke,
| Темные тучи над освещенной церковью,
|
| regn faller blott i nyspadd jord.
| дождь выпадает только в свежеперекопанной земле.
|
| Prest og slekt og venner er borte.
| Священник и родственники и друзья ушли.
|
| De er sagt og bedt, de siste ord.
| Их произносят и молятся, последние слова.
|
| I stillhet — ingen sorgetaler,
| В тишине - никаких траурных речей,
|
| — ingen minnestund.
| - нет панихиды.
|
| Bare jord og blomsterkranser,
| Только земля и цветочные венки,
|
| — regntung kirkelund.
| - regntung kirkelund.
|
| Regntungt tak over nyspadd grav,
| Тяжелая от дождя крыша над свежевырытой могилой,
|
| vute spor mellom minnestener.
| вуте следы между мемориальными камнями.
|
| Vann drypper fra roseblad,
| Вода капает с лепестков роз,
|
| fra blomsterkranser og bjorkegrener.
| из цветочных венков и березовых веток.
|
| Roser pu kranser boyes i morke,
| Розы пу венки мальчики в темноте,
|
| under regn hviler stillhet og fred.
| под дождем покоится тишина и покой.
|
| Etter avdodes eget onske
| После собственного желания avododes
|
| har bisetteksen funnet sted
| текст bisette имел место
|
| i stillhet | в тишине |