| Aurora birth, repulsive, horrid, bloody,
| Рождение Авроры, отталкивающее, ужасное, кровавое,
|
| Cradle of moss, moist with rain and red.
| Колыбель из мха, влажная от дождя и красная.
|
| Fog would leave his newborn, naked body,
| Туман покидал его новорожденное обнаженное тело,
|
| Blood would lead the wolves right to his bed.
| Кровь приведет волков прямо к его постели.
|
| Formed into a man by mist, by shadows,
| В человека превратился туманом, тенями,
|
| Castigated by the darkest night.
| Наказанный самой темной ночью.
|
| Hungry wild cats, nightowls, vicious crows,
| Голодные дикие кошки, совы, злобные вороны,
|
| All are teachers, bravery and fright.
| Все учителя, храбрость и страх.
|
| Raised to be the master of the wild,
| Воспитанный, чтобы стать хозяином дикой природы,
|
| Raised to be the Lord and the Collector.
| Воспитан, чтобы быть Господом и Собирателем.
|
| The frightened, shrieking, godforsaken child
| Испуганный, визжащий, забытый Богом ребенок
|
| Became a meld of terror and protector.
| Стал смесью ужаса и защитника.
|
| Gaze into his evil, darkened life,
| Вглядись в его злую, темную жизнь,
|
| Watch the cruelty, behold his eyes!
| Смотри на жестокость, посмотри на его глаза!
|
| In his judgment; | По его мнению; |
| scandals, filth and strife,
| скандалы, грязь и раздоры,
|
| In his story; | В его истории; |
| truth and scabrous lies.
| правда и гнусная ложь.
|
| Light will run for silent, gloomy darkness.
| Свет побежит за безмолвной, мрачной тьмой.
|
| In the cold of moonlight all is pale.
| В холоде лунного света все бледно.
|
| Man will turn to dust in final chapters.
| Человек превратится в прах в последних главах.
|
| Night will close the horrifying tale. | Ночь закроет ужасающий рассказ. |