Перевод текста песни Korydwen et le rouge de Kenholl - Tri Yann

Korydwen et le rouge de Kenholl - Tri Yann
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Korydwen et le rouge de Kenholl, исполнителя - Tri Yann. Песня из альбома Belle et rebelle, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 05.03.2020
Лейбл звукозаписи: Mercury
Язык песни: Французский

Korydwen et le rouge de Kenholl

(оригинал)
Korydwen, Korydwen, pourquoi t’en être allée au premier jour de mai de ta
quinzième année,
Fillette païenne, couronnée d'épis de blé.
à la fraîche fontaine,
dans le bois aux sorbiers?
De s’en venir de Vannes trois hommes, trois cavaliers, au Pardon de Sainte Anne
s’en allant chevaucher,
De Sainte Anne près de Nantes, sur un rocher dressé.
Et Korydwen d’entendre les
cloches sonner.
Le premier des cavaliers, de pierreries couronné.
cheval blanc comme est blanc
le marbre de Carrare en été.
A Sainte Anne, belle païenne je t’y mènerai.
Viens donc, viens donc en selle,
mais il n’eut achevé
Que sa peau tombe en lanières sur son corps tout desséché et qu’en gargouille
de pierre soudain se trouve changé
Et ses bras en poussière comme tombent ses deux pieds, et de ses cendres
cendres grises, la fontaine est brouillée.
Plongeant l'épée dans l’Eve, le second des cavaliers rendit claire la source et
plus fraîche d’emblée.
D’une tortue la tête ornait son casque d’acier, ses écailles recouvraient sa
cuirasse cirée.
— Qui es-tu, dit Korydwen?
— Bathalan le guerrier!
Je suis le fils de la vague et de l’océan suis né.
Mais l’océan ne fait naître que sirène ou bien que sorcier.
Au Pardon de Sainte
Anne jamais ne te suivrai!
De la fraîche fontaine au troisième des cavaliers, Korydwen dans sa bouche de
l'ève claire a versé.
— Tu es jeune et tes yeux sont de jade émaillé, de quel pays viens-tu sur ta
pourpre haquenée?
— D'où je viens sept moulins tournent dans les vents salés qui font ma barbe
rose comme rose du rosier.
On me nomme le Rouge à Kenholl où je suis né.
Au Pardon de Sainte Anne,
je m’en viens pour te mener!
Et de bondir tous les deux dessus la pourpre haquenée.
Sonnaient sonnaient
sonnaient les cloches par devers Nantes au clocher.
De chevaucher trois jours et deux nuits sans s’arrêter, sans boire et sans
manger, de collines en vallées.
Mais Korydwen s'étonne à la troisième soirée.
-Je n’entends plus qu'à peine les
cloches sonner.
— Ce n’est rien, dit Le Rouge, le vent a dû tourner.
Viens.
païenne,
sur ma couche de paille de blé…
Et ils repartent au matin dessus la folle haquenée et ils traversent des forêts
de bois de cerfs dressés,
Et plus vertes que sont les algues et que d’Irlande les prés, sans boire et
sans manger, trois jours deux nuits sans s’arrêter.
Mais!
Korydwen s'étonne à la sixième soirée.-Je n’entends plus les cloches du
Pardon sonner!
-Tu te trompes Korydwen, tu te trompes ma bien-aimée;
c’est le vent qui est
tombé.
Il est tard, allons nous coucher.
Korydwen s'éveille à la septième rosée, elle est seule sur la couche de paille
de blé,
A la place du Rouge elle découvre à son côté des serpents et un miroir brisé.
Et Korydwen d’y plonger son regard pour le croiser, mais le visage qui lui fait
face de la faire sursauter,
C’est celui d’une vieille femme d’au moins cent et dix années dont les serpents
dévorent les pauvres seins déchirés.
Et Korydwen de voir son maigre sang couler, et la terre de boire et sa mort
arriver.
Et de son ventre froid soudain s’envole un épervier qui plonge dans la Loire,
en saumon enchanté.

Коридвен и красный Кенхолл

(перевод)
Коридвен, Коридвен, почему ты ушла в первый день мая из своего дома?
пятнадцатый год,
Языческая девушка, увенчанная колосьями.
у прохладного фонтана,
в рябиновом лесу?
Приехать из Ванна, три человека, три всадника, к Пардон-де-Сент-Анн.
собираюсь кататься,
От Святой Анны недалеко от Нанта, на отвесной скале.
И Коридвен, чтобы услышать
звенят колокола.
Первый из всадников, увенчанный драгоценностями.
белая лошадь как белая
Каррарский мрамор летом.
К святой Анне, прекрасной язычнице, я отведу тебя туда.
Давай, давай в седло,
но он не закончил
Пусть ее кожа ложится полосами на иссохшее тело и булькает
камень вдруг обнаруживает, что изменился
И его руки в прах, как его две ноги падают, и из его пепла
серый пепел, размыт фонтан.
Вонзив меч в Еву, второй из всадников прояснил источник и
сразу свежее.
Голова черепахи украшала его стальной шлем, чешуя покрывала его
вощеная кираса.
«Кто ты?» — спросила Коридвен?
"Баталан Воин!"
Я сын волны, а родился океан.
Но океан рождает только русалку или волшебника.
Прощение святого
Энн никогда не последует за тобой!
От прохладного фонтана до третьего всадника, Коридвен в ее устье
Ясно накануне налил.
«Ты молод, и твои глаза остеклены нефритом, из какой ты страны на своем
избитый фиолетовый?
«Откуда я родом, семь мельниц вращаются под солеными ветрами, которые делают мою бороду
розовый, как роза на розовом кусте.
В Кенхолле, где я родился, меня называют Рыжим.
Прощение святой Анны,
Я пришел вести тебя!
И оба набрасываются на избитый пурпур.
звонили звонили
колокола звенели от Нанта до шпиля.
Ехать три дня и две ночи без остановки, без питья и без
есть, от холмов до долин.
Но Коридвен удивляется на третью ночь.
- Я едва слышу
звенят колокола.
«Ничего, — сказал Ле Руж, — должно быть, ситуация изменилась».
Приходить.
язычник,
на моем слое пшеничной соломы...
И они снова отправляются утром по сумасшедшей извозке и пересекают леса
из торчащих оленьих рогов,
И зеленее, чем водоросли и луга Ирландии, безводные и
без еды, три дня две ночи без остановки.
Но!
Коридвен удивляется шестому вечеру. - Я больше не слышу колоколов
Извините, звоню!
-Вы ошибаетесь, Коридвен, вы ошибаетесь, мои возлюбленные;
это ветер такой
могила.
Уже поздно, пошли спать.
Коридвен просыпается по седьмой росе, она одна на соломенной постели.
пшеница,
Вместо Рыжего она находит рядом с собой змей и разбитое зеркало.
И Коридвен смотреть в него, чтобы встретить его, но лицо, которое заставляет его
лицо, пугающее ее,
Это старуха не моложе ста десяти лет, чьи змеи
пожрать бедную разорванную грудь.
И Коридвен, чтобы увидеть его скудную кровь, и землю, чтобы пить, и его смерть
прибыть.
И из его холодного брюха вдруг вылетает перепелятник, что ныряет в Луару,
в зачарованном лососе.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Les filles des forges 2010
La Jument De Michao 2010
Tri Martelod 2010
Pelot d'Hennebont 2010
La ville de La Rochelle 2012
Tri martolod / Gourfenn 2012
Cad E Sin Don Te Sin 2010
Le Grand Valet 2009
Au pied d'un rosier 2010
Kerfank 1870 2010
Maluron Lurette 2009
Princes qu'en mains tenez 2010
Quand La Bergère 2009
La vierge à la fontaine 2010
Complainte De La Blanche Biche 2009
Si mort à mors 2010
Chanson à boire 2010
Les filles de Redon 2010
Kalonkadour 2010
Le Dauphin 2009

Тексты песен исполнителя: Tri Yann