Перевод текста песни Korydwen et le rouge de Kenholl - Tri Yann

Korydwen et le rouge de Kenholl - Tri Yann
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Korydwen et le rouge de Kenholl , исполнителя -Tri Yann
Песня из альбома Belle et rebelle
в жанреФолк-рок
Дата выпуска:05.03.2020
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписиMercury
Korydwen et le rouge de Kenholl (оригинал)Коридвен и красный Кенхолл (перевод)
Korydwen, Korydwen, pourquoi t’en être allée au premier jour de mai de ta Коридвен, Коридвен, почему ты ушла в первый день мая из своего дома?
quinzième année, пятнадцатый год,
Fillette païenne, couronnée d'épis de blé.Языческая девушка, увенчанная колосьями.
à la fraîche fontaine, у прохладного фонтана,
dans le bois aux sorbiers? в рябиновом лесу?
De s’en venir de Vannes trois hommes, trois cavaliers, au Pardon de Sainte Anne Приехать из Ванна, три человека, три всадника, к Пардон-де-Сент-Анн.
s’en allant chevaucher, собираюсь кататься,
De Sainte Anne près de Nantes, sur un rocher dressé.От Святой Анны недалеко от Нанта, на отвесной скале.
Et Korydwen d’entendre les И Коридвен, чтобы услышать
cloches sonner. звенят колокола.
Le premier des cavaliers, de pierreries couronné.Первый из всадников, увенчанный драгоценностями.
cheval blanc comme est blanc белая лошадь как белая
le marbre de Carrare en été. Каррарский мрамор летом.
A Sainte Anne, belle païenne je t’y mènerai.К святой Анне, прекрасной язычнице, я отведу тебя туда.
Viens donc, viens donc en selle, Давай, давай в седло,
mais il n’eut achevé но он не закончил
Que sa peau tombe en lanières sur son corps tout desséché et qu’en gargouille Пусть ее кожа ложится полосами на иссохшее тело и булькает
de pierre soudain se trouve changé камень вдруг обнаруживает, что изменился
Et ses bras en poussière comme tombent ses deux pieds, et de ses cendres И его руки в прах, как его две ноги падают, и из его пепла
cendres grises, la fontaine est brouillée. серый пепел, размыт фонтан.
Plongeant l'épée dans l’Eve, le second des cavaliers rendit claire la source et Вонзив меч в Еву, второй из всадников прояснил источник и
plus fraîche d’emblée. сразу свежее.
D’une tortue la tête ornait son casque d’acier, ses écailles recouvraient sa Голова черепахи украшала его стальной шлем, чешуя покрывала его
cuirasse cirée. вощеная кираса.
— Qui es-tu, dit Korydwen? «Кто ты?» — спросила Коридвен?
— Bathalan le guerrier!"Баталан Воин!"
Je suis le fils de la vague et de l’océan suis né. Я сын волны, а родился океан.
Mais l’océan ne fait naître que sirène ou bien que sorcier.Но океан рождает только русалку или волшебника.
Au Pardon de Sainte Прощение святого
Anne jamais ne te suivrai! Энн никогда не последует за тобой!
De la fraîche fontaine au troisième des cavaliers, Korydwen dans sa bouche de От прохладного фонтана до третьего всадника, Коридвен в ее устье
l'ève claire a versé. Ясно накануне налил.
— Tu es jeune et tes yeux sont de jade émaillé, de quel pays viens-tu sur ta «Ты молод, и твои глаза остеклены нефритом, из какой ты страны на своем
pourpre haquenée? избитый фиолетовый?
— D'où je viens sept moulins tournent dans les vents salés qui font ma barbe «Откуда я родом, семь мельниц вращаются под солеными ветрами, которые делают мою бороду
rose comme rose du rosier. розовый, как роза на розовом кусте.
On me nomme le Rouge à Kenholl où je suis né.В Кенхолле, где я родился, меня называют Рыжим.
Au Pardon de Sainte Anne, Прощение святой Анны,
je m’en viens pour te mener! Я пришел вести тебя!
Et de bondir tous les deux dessus la pourpre haquenée.И оба набрасываются на избитый пурпур.
Sonnaient sonnaient звонили звонили
sonnaient les cloches par devers Nantes au clocher. колокола звенели от Нанта до шпиля.
De chevaucher trois jours et deux nuits sans s’arrêter, sans boire et sans Ехать три дня и две ночи без остановки, без питья и без
manger, de collines en vallées. есть, от холмов до долин.
Mais Korydwen s'étonne à la troisième soirée.Но Коридвен удивляется на третью ночь.
-Je n’entends plus qu'à peine les - Я едва слышу
cloches sonner. звенят колокола.
— Ce n’est rien, dit Le Rouge, le vent a dû tourner.«Ничего, — сказал Ле Руж, — должно быть, ситуация изменилась».
Viens.Приходить.
païenne, язычник,
sur ma couche de paille de blé… на моем слое пшеничной соломы...
Et ils repartent au matin dessus la folle haquenée et ils traversent des forêts И они снова отправляются утром по сумасшедшей извозке и пересекают леса
de bois de cerfs dressés, из торчащих оленьих рогов,
Et plus vertes que sont les algues et que d’Irlande les prés, sans boire et И зеленее, чем водоросли и луга Ирландии, безводные и
sans manger, trois jours deux nuits sans s’arrêter. без еды, три дня две ночи без остановки.
Mais!Но!
Korydwen s'étonne à la sixième soirée.-Je n’entends plus les cloches du Коридвен удивляется шестому вечеру. - Я больше не слышу колоколов
Pardon sonner! Извините, звоню!
-Tu te trompes Korydwen, tu te trompes ma bien-aimée;-Вы ошибаетесь, Коридвен, вы ошибаетесь, мои возлюбленные;
c’est le vent qui est это ветер такой
tombé.могила.
Il est tard, allons nous coucher. Уже поздно, пошли спать.
Korydwen s'éveille à la septième rosée, elle est seule sur la couche de paille Коридвен просыпается по седьмой росе, она одна на соломенной постели.
de blé, пшеница,
A la place du Rouge elle découvre à son côté des serpents et un miroir brisé. Вместо Рыжего она находит рядом с собой змей и разбитое зеркало.
Et Korydwen d’y plonger son regard pour le croiser, mais le visage qui lui fait И Коридвен смотреть в него, чтобы встретить его, но лицо, которое заставляет его
face de la faire sursauter, лицо, пугающее ее,
C’est celui d’une vieille femme d’au moins cent et dix années dont les serpents Это старуха не моложе ста десяти лет, чьи змеи
dévorent les pauvres seins déchirés. пожрать бедную разорванную грудь.
Et Korydwen de voir son maigre sang couler, et la terre de boire et sa mort И Коридвен, чтобы увидеть его скудную кровь, и землю, чтобы пить, и его смерть
arriver. прибыть.
Et de son ventre froid soudain s’envole un épervier qui plonge dans la Loire, И из его холодного брюха вдруг вылетает перепелятник, что ныряет в Луару,
en saumon enchanté.в зачарованном лососе.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: