| Quand la bergère s’en va-t-aux champs,
| Когда пастушка идет в поле,
|
| En toujours filant
| Все еще вращается
|
| Sa quenouille est à son côté
| Его прялка рядом с ним
|
| Son fuseau d’argent.
| Его серебряное веретено.
|
| Son bel amant va la suivant
| Ее красивый любовник идет дальше
|
| En toujours disant:
| Всегда говорю:
|
| — La belle, ne marchez pas si fort
| «Красавица, не ходи так сильно».
|
| Tardez un moment.
| Задержитесь на мгновение.
|
| — Oh, nenni non, je n' tard’rai point
| «О, нет, нет, я не опоздаю
|
| J’ai vu l’autre jour de joyeux amours
| Я видел на днях счастливую любовь
|
| Là qui était dans le jardin
| Где был в саду
|
| Le cœur bien mourant.
| Умирающее сердце.
|
| — N'avait-il pas le sabre en main,
| «Разве у него не было сабли в руке,
|
| L’anneau d’or au doigt?
| Золотое кольцо на пальце?
|
| La belle, ce sont mes anneaux!
| Красавица, это мои кольца!
|
| Belle, rendez-les-moi!
| Красавица, верни мне их!
|
| — Tiens, galant, voilà tes anneaux
| "Вот, галант, вот твои кольца
|
| Mets-les à ton doigt
| Наденьте их на палец
|
| Je m’en fiche pas mal de tes anneaux
| Мне плевать на твои кольца
|
| Encore mieux de toi.
| От тебя еще лучше.
|
| — Ah si, la belle, j’ai mal parlé
| "Ах да, красавица моя, я плохо говорил
|
| Là je m’en repens
| Там я каюсь
|
| Et je me jette à vos pieds
| И я бросаюсь к твоим ногам
|
| Le cœur repentant.
| Раскаявшееся сердце.
|
| — Galant, galant, il n’est plus temps
| "Галант, галант, уже поздно
|
| De t’en repentir
| Покаяться
|
| Toi, tu m’as donné ton congé
| Ты, ты дал мне отпуск
|
| Et moi, je l’ai pris. | И я взял его. |