| When my Uncle Sonny blew back into town
| Когда мой дядя Сонни вернулся в город
|
| Said «I'll just go for a ride
| Сказал: «Я просто покатаюсь
|
| And have a look 'round.»
| И посмотри вокруг.
|
| And he took off his fidora
| И он снял фидору
|
| And stuck his fingers in the crown
| И засунул пальцы в корону
|
| And he pulled out twenty dollars
| И он вытащил двадцать долларов
|
| And he laid that money down
| И он отложил эти деньги
|
| And he called out to a taxi cab
| И он вызвал такси
|
| «Take me down to central park
| «Отведи меня в центральный парк
|
| And keep that meter runnin'
| И держи этот счетчик в рабочем состоянии
|
| To the twenty dollar mark.»
| До отметки в двадцать долларов.
|
| And he kept his eyes turned forward
| И он смотрел вперед
|
| And he sat up straight and tall
| И он сел прямо и высоко
|
| And no one even noticed him
| И никто его даже не заметил
|
| No one cared at all
| Всем было наплевать
|
| It’s a Fine, Fine Day
| Хороший, прекрасный день
|
| For a reunion
| Для воссоединения
|
| It’s a Fine, Fine Day
| Хороший, прекрасный день
|
| For comin' home
| Для возвращения домой
|
| You did your sittin'
| Ты сидел
|
| You did hard time
| Вы сделали трудное время
|
| But you ain’t gonna sit no more
| Но ты больше не будешь сидеть
|
| They can’t keep you there no more
| Они больше не могут удерживать тебя там
|
| It’s a Fine, Fine Day
| Хороший, прекрасный день
|
| And nothin’s gonna take it
| И ничего не получится
|
| Nothin’s gonna take it away
| Ничего не отнимет
|
| It’s a Fine, Fine Day
| Хороший, прекрасный день
|
| First time I saw Sonny
| Впервые я увидел Сонни
|
| I was just about this tall
| Я был примерно такого роста
|
| And he always made my momma
| И он всегда заставлял мою маму
|
| Kinda crazy when he’d call
| Немного сумасшедший, когда он звонил
|
| Him and my old man
| Он и мой старик
|
| Would stand and whisper in the hall
| Стоял бы и шептался в зале
|
| Then they’d disappear
| Потом они исчезнут
|
| And maybe not come home at all
| А может и вовсе не вернуться домой
|
| Then one day Sonny stopped comin' round
| Затем однажды Сонни перестал приходить
|
| Heard he’d gotten himself into
| Слышал, он вляпался
|
| A little trouble out in town
| Небольшая проблема в городе
|
| Sometime after that
| Через некоторое время после этого
|
| He finally dissappeared for good
| В конце концов он исчез навсегда
|
| Then he pulled out ol' Houdini
| Затем он вытащил старый Гудини
|
| Like we always knew he would!
| Как мы всегда знали, что он будет!
|
| It’s a Fine, Fine Day
| Хороший, прекрасный день
|
| For a reunion
| Для воссоединения
|
| It’s a Fine, Fine Day
| Хороший, прекрасный день
|
| For comin' home
| Для возвращения домой
|
| You did your sittin'
| Ты сидел
|
| You did hard time
| Вы сделали трудное время
|
| But you ain’t gonna sit no more
| Но ты больше не будешь сидеть
|
| They can’t keep you there no more
| Они больше не могут удерживать тебя там
|
| It’s a Fine, Fine Day
| Хороший, прекрасный день
|
| And nothin’s gonna take it
| И ничего не получится
|
| Nothin’s gonna take it away
| Ничего не отнимет
|
| It’s a Fine, Fine Day
| Хороший, прекрасный день
|
| «I see you made it back alright, alright
| «Я вижу, ты вернулся, хорошо, хорошо
|
| I see you’re none the worse for wear
| Я вижу, ты не изношен
|
| It’s been a long time comin'
| Это было давно
|
| Nothin’s gonna drag you away from here!»
| Ничто не утащит тебя отсюда!»
|
| A Fine, Fine Day!
| Прекрасный, прекрасный день!
|
| And nothin’s gonna take
| И ничего не возьмет
|
| Nothin’s gonna take it away
| Ничего не отнимет
|
| Oh yeah
| Ах, да
|
| A Fine, Fine Day… A Fine Day | Прекрасный, прекрасный день… Прекрасный день |