| Yeah, this is for the people with REAL furs
| Да, это для людей с НАСТОЯЩИМИ мехами
|
| You know what I mean? | Если вы понимаете, о чем я? |
| Real, FURS~!
| Настоящий, МЕХА~!
|
| Comin down to they ankles
| Comin до лодыжек
|
| Y’know, not in colors, not orange and green
| Знаешь, не в цветах, не в оранжевом и зеленом
|
| I’m talkin 'bout brown, y’know black
| Я говорю о коричневом, ты знаешь, черном
|
| Y’know civilized colors
| Ты знаешь цивилизованные цвета
|
| My epidemic is formatted with static dramatic
| Моя эпидемия отформатирована со статическим драматическим
|
| The baddest P.I. | Самый плохой P.I. |
| supreme, P.I. | верховный, П.И. |
| with steam
| с паром
|
| The 104th Street walker, a.k.a. beat walker
| Уокер со 104-й улицы, он же бит-уокер
|
| The sharp unique walker
| Острый уникальный ходок
|
| Overtonin drinkin Corona, sidestep a evolution scheme
| Овертонин пьет в Короне, обходит схему эволюции
|
| Pro-calistheticssss… boost, credits from the duration
| Про-калистетикасссс… буст, кредиты от длительности
|
| Illustration tough, illustration rough
| Иллюстрация жесткая, иллюстрация грубая
|
| The plaid stay sharp as a pencil, designed with a 3-inch cuff
| Плед остается острым, как карандаш, с 3-дюймовой манжетой.
|
| Operating drastically, I still active be
| Активно работая, я все еще активен.
|
| And octave see ozone
| И октава видит озон
|
| I’m comin through Technic trebles and pro tones
| Я иду через высокие частоты Technic и протоны
|
| Actually in pro tone
| На самом деле в профессиональном тоне
|
| The diamond district, my foes forfeit
| Алмазный район, мои враги потерпели поражение
|
| Wish you would boss flick, girls sport the Jordan kicks
| Хотел бы ты, чтобы босс щелкнул, девушки носят удары Джордана
|
| More clout than the Knicks
| Больше влияния, чем у «Никс»
|
| («Pure diamonds into brain»)
| («Чистые бриллианты в мозг»)
|
| My service status conduct the lyrical instructors of the BX
| Мой служебный статус ведут лирические инструкторы БХ
|
| Broughton to Sumter, upscale division
| От Бротона до Самтера, высококлассное подразделение
|
| Upshift switch up, lift mix up, quick stuff
| Переключение на повышенную передачу, перепутать подъем, быстро
|
| Hype stuff is sick stuff
| Шумиха — это больно
|
| Don’t worry I’ll pick stuff that’s rough down to the AM, FM
| Не волнуйтесь, я выберу грубые вещи вплоть до AM, FM
|
| I check one then test 'em, movin like that
| Я проверяю один, затем тестирую их, двигаюсь так
|
| Into it like that, I do it like that
| В это так, я делаю это так
|
| Gravity on tracks, I flow through it like that
| Гравитация на гусеницах, я так протекаю
|
| Me and the pen and the pad, we both do it like that
| Я, ручка и блокнот, мы оба делаем это так
|
| Take your license to rap I won’t let you renew it like that
| Возьми лицензию на рэп, я не позволю тебе продлевать ее вот так.
|
| Organic meals with suite deals
| Органические блюда со специальными предложениями
|
| The parlay fills with dynamic force
| Экспресс наполняется динамической силой
|
| The mack of course, lay on tracks
| Мак конечно лежал на гусеницах
|
| Peepin ladies in Scores with sparkles in they pores
| Подглядывание за дамами в очках с блестками в порах
|
| Comin down the silver poles, I spot 'em on all fours
| Спускаюсь по серебряным столбам, я замечаю их на четвереньках
|
| The hustler expert with ex-work
| Эксперт по аферистам с бывшей работой
|
| Rockin the decoy, your wife wearin her ex shirt
| Rockin приманка, ваша жена носит свою бывшую рубашку
|
| Over her triple X skirt, communication convoy
| Над ее юбкой с тройным крестом, колонна связи
|
| Words work together, combination destroy
| Слова работают вместе, сочетание разрушает
|
| Seniority like Officer Malloy
| Старшинство, как офицер Маллой
|
| The best of, don’t listen to the rest of
| Лучшее, не слушай остальных
|
| Yeah you got a lot of these people walkin around
| Да, у вас есть много этих людей, которые ходят вокруг
|
| Thinkin they good
| Думаю, они хорошие
|
| Y’know I don’t listen to 'em
| Знаешь, я их не слушаю
|
| «Looks like a textbook hold-up. | «Похоже на ограбление учебника. |
| Estate is in a shambles
| Поместье в руинах
|
| Guy musta ramsacked it lookin for more cash.»
| Гай, должно быть, обыскал его в поисках наличных».
|
| «Or dirty books» | «Или грязные книги» |