| Magari un giorno avremo un posto | Возможно, однажды у нас будет место, |
| anche nascosto oppur distante | Пусть даже спрятанное или далёкое |
| dalle tante astanterie | От приёмных покоев, |
| in cui riposano gli amori ormai in disuso, | Где отдыхает неиспользуемая любовь, |
| quelli non storici, di cui nessuno parlerà. | Не великая, а о которой никто и не заговорит. |
| | |
| E rivela il tuo sorriso in una stella, se vorrai... | И раскрой свою улыбку в звёздах, если хочешь... |
| Per stasera andrebbe bene anche così. | На сегодня и этого будет достаточно. |
| | |
| E non servirà più a niente la felicità, | И ни к чему уже будет радость, |
| più a niente anche la fantasia | Ни к чему и воображение, |
| mi accontenterò del tempo andato... | Мне хватит и ушедшего времени... |
| | |
| Soffierà nel vento una lacrima | И полетит по ветру слеза, |
| che tornerà da te... | Которая вернётся к тебе... |
| per dirti ciao, ciao! | Чтобы сказать тебе "Привет, привет!" |
| mio piccolo ricordo in cui | Моё маленькое воспоминание, в котором |
| nascosi anni di felicità, ciao | Я прятал годы счастья, привет |
| e guardami affrontare questa vita | И смотри, как я противостою жизни, |
| come fossi ancora qui. | Как если бы ты была ещё здесь. |
| | |
| Magari un giorno l'universo accoglierà la mia richiesta | Возможно, однажды вселенная услышит мою молву |
| e ci riporterà vicini | И сблизит нас опять. |
| tra l'aldilà e il mio nido di città c'è molta differenza | Между небытием и моим городом есть разница, |
| anche se provo a non vederla. | Хоть и пытаюсь не видеть её я. |
| | |
| E giro il mondo, e chiamerò il tuo nome per millenni | И я путешествую, и буду звать твоё имя тысячелетиями, |
| e ti rivelerai quando non lo vorrò più | А ты появишься, когда я перестану этого желать, |
| e non adesso qui, su questo letto | И не сейчас вот здесь, на этой кровати, |
| in cui, tragico, mi accorgo | С которой, как я с печалью замечаю, |
| che il tuo odore sta svanendo lento. | Твой запах постепенно исчезает. |
| | |
| Soffierà nel vento una lacrima | И полетит по ветру слеза, |
| che tornerà da te... | Которая вернётся к тебе... |
| per dirti ciao, ciao! | Чтобы сказать тебе "Привет, привет!" |
| mio piccolo ricordo in cui | Моё маленькое воспоминание, в котором |
| nascosi anni di felicità, ciao | Я прятал годы счастья, привет. |
| e guarda con orgoglio chi sostiene | И смотри с гордостью на того, кто противостоит |
| anche le guerre che non può. | Даже войнам, которым раньше противостоять не мог. |
| | |
| E senza pace dentro al petto, | И без согласия в душе |
| so che non posso fare tutto.. | Я знаю, что не могу всего достичь... |
| ma se tornassi farei tutto e basta. | Но если б ты вернулась, я бы сделал всё — и точка. |
| E guardo fisso quella porta, | И я смотрю упрямо на ту дверь, |
| perché se entrassi un'altra volta | Потому что, если б вошла ты ещё раз, |
| vorrebbe dire che anche io son morto già | Это значило бы, что и я уже мёртв. |
| | |
| E tornerei da te, per dirti ciao, ciao! | И я вернулся бы к тебе, чтобы сказать тебе "Привет, привет!" |
| mio piccolo miracolo | Моё маленькое чудо, |
| sceso dal cielo per amare me. | Спустившееся на землю, что любить меня. |
| | |
| Ciao... e cadono i ricordi | Привет... и рушатся воспоминания, |
| e cade tutto l'universo e tu stai lì. | И рушится весь мир, а ты стоишь там. |
| La vita come tu te la ricordi, | Жизнь, какой ты её помнишь, |
| un giorno se ne andò con te. | Однажды ушла вместе с тобой. |