| Non mi toccare perché ti odio | Не прикасайся ко мне, потому что я тебя ненавижу, |
| non cancellarmi perché ho bisogno | Не забывай меня, потому что мне нужно |
| di rimanerti in testa il tempo di sfatare il sogno | Остаться в твоей голове, время развеять мечту. |
| e riderò finchè non passa | Я буду смеяться, пока не перестану, |
| e ti capisco perché è la stessa | Я тебя понимаю, ведь это та самая |
| malinconia di quanto tutto torna e niente resta | Тоска о том, что всё возвращается и ничего не остается. |
| - | - |
| cosa ti lascio di me | Что я оставлю тебе после себя? |
| e di te io cosa prendo | И что я возьму себе от тебя? |
| prendo un tatuaggio | Возьму татуировку, |
| prendo quella sera | Возьму тот вечер, |
| prendo questa lacrima | Возьму эту слезу. |
| e cosa mi lasci di te | Что ты оставишь мне после себя? |
| e di me tu cosa prendi | Что ты возьмешь себе от меня? |
| scegli una canzone, scegli il mio silenzio | Выбери песню, выбери мое молчание. |
| scelgo di non rivederti | Я выбираю больше тебя не видеть. |
| - | - |
| Nasce dal colore di una rosa appassita un'altra vita | От цвета увядшей розы рождается другая жизнь, |
| poche idee o sempre le stesse | Несколько идей или они одни и те же. |
| prometto basta promesse | Клянусь, больше никаких обещаний. |
| e ho cambiato e ho cambiato e anche fosse l'ultima fermata | Я изменился, я изменился, даже будь это последняя остановка, |
| lascio la mia vita molto meglio di come l'ho trovata | Я оставлю свою жизнь в лучшем состоянии, чем раньше, |
| fermo gli ostacoli | Останавливаю препятствия, |
| accetto miracoli | Принимаю чудеса. |
| - | - |
| Andiamo altrove ma torneremo | Давай уйдем куда-то, все равно вернемся, |
| non ti ho mai avuto ma tu nemmeno | Ты никогда не была моей, а я, тем более, твоим. |
| non temi neanche Dio, spero ti perdoni Lui almeno | Ты не боишься даже Бога, надеюсь, что хоть Он тебя простит. |
| lo avevo già previsto | Я уже это предвидел — |
| le conseguenze sono tue | Ты пожнешь то, что посеяла. |
| ti avevo avvisato per l'ultima volta e con questa sono due | Я предупредил тебя в последний раз, а это уже дважды. |
| - | - |
| Nasce dal colore di una rosa appassita un'altra vita | От цвета увядшей розы рождается другая жизнь, |
| poche idee o sempre le stesse | Несколько идей или они одни и те же. |
| prometto basta promesse | Клянусь, больше никаких обещаний, |
| e ho cambiato e ho cambiato e anche fosse l'ultima fermata | Я изменился, я изменился, даже будь это последняя остановка, |
| lascio la mia vita molto meglio di come l'ho trovata | Я оставлю свою жизнь в лучшем состоянии, чем раньше, |
| di come l'hai lasciata | Чем оставила ее ты, |
| come l'hai lasciata | Как оставила ее ты. |
| - | - |
| E con tutto ciò che ho visto è difficile capire se esisto | После все того, что я видел — трудно понять, существую ли я, |
| e nonostante tutto ora mi guardo | И несмотря ни на что, я смотрю на себя, |
| e poi mi chiedo "dove vai?" | а потом себя спрошу: "Куда ты идешь?" |
| fermo gli ostacoli | Останавливаю препятствия, |
| accetto miracoli | Принимаю чудеса. |