| In questa mattina grigia | Этим серым утром |
| In questa casa che ora è veramente solo mia | В этом доме, что лишь теперь действительно только мой, |
| Riconosco che sei l'unica persona che conosca | Я признаю, что ты единственная, кто признаёт, |
| Che incontrando una persona la conosce | Что, встречая кого-то, узнаёт его, |
| E guardandola le parla per la prima volta | И встречая его впервые говорит с ним, |
| Concedendosi una vera lunga sosta | Позволяя себе долгую передышку, |
| Una sosta dai concetti e i preconcetti | Передышку от понятий и от предубеждений, |
| Una sosta dalla prima impressione | Передышку от первого впечатления. |
| Che rischiando di sbagliare | Ты единственная, кто, рискуя ошибиться, |
| Prova a chiedersi per prima | Позволяет себе прежде спросить, |
| Cosa sia quella persona veramente | Кем является этот кто-то в самом деле |
| Potrò mai volere bene | И сможешь ли ты его полюбить. |
| | |
| Tu che pensi solamente spinta dall'affetto | Ты, ты думаешь только под влиянием чувств |
| E non ne vuoi sapere di battaglie d'odio di ripicche e di rancore | И знать не желаешь о войнах из-за ненависти, о зле, о неприязни, |
| E t'intenerisci ad ogni mio difetto | И ты умиляешься каждому моему недостатку, |
| Tu che ridi solamente insieme a me | Ты, ты смеёшься лишь вместе со мной, |
| Insieme a chi sa ridere ma ridere di cuore | Вместе с тем, кто умеет смеяться, от души смеяться, |
| Tu che ti metti da parte sempre troppo spesso | Ты, ты оставляешь себя в стороне слишком часто, |
| E che mi vuoi bene più di quanto faccia con me stesso | И ты любишь меня больше, чем я сам бы смог. |
| | |
| E' trasceso il concetto di un errore | Преодолена мысль об ошибке |
| Ciò che universalmente tutti quanti a questo mondo | Того, что во всём мире все |
| Chiamiamo amore | Называют любовью |
| | |
| Ti fermo alle luci al tramonto | Я останавливаю тебя при лучах уходящего солнца |
| e ti guardo negli occhi | И смотрю тебе в глаза, |
| E ti vedo morire | Я вижу тебя умирать, |
| Ti fermo all'inferno e mi perdo perché | Я останавливаю тебя в аду и теряюсь, потому что |
| Non ti lasci salvare da me | Ты не позволяешь спасти тебя, |
| Nego i ricordi peggiori | Игнорирую худшие воспоминания, |
| Richiamo i migliori pensieri | Взываю к лучшим мыслям, |
| Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti | Я бы хотел, чтобы ты помнила даже при худших раскладах, |
| Che il sole esiste per tutti | Что солнце существует для всех, |
| Esiste per tutti | Существует для всех, |
| Esiste per tutti | Существует для всех. |
| | |
| Ciò che noi sappiamo | То, что, мы знаем, |
| ha da tempo superato | Уже давно перешагнуло |
| ogni scienza logica concetto o commento di filosofia eremita | Все разумные науки, все философские мысли и пояснения, |
| ciò che non sei tu | То, что тобой не является, |
| e che voglio tu capisca | Но я бы хотел, чтобы ты поняла, |
| è quanto unico e prezioso insostituibile solo tuo | Насколько уникален, бесценен, незаменим, только твой |
| sia il dono della vita | Дар жизни. |
| | |
| Ti fermo alle luci al tramonto | Я останавливаю тебя при лучах уходящего солнца |
| e ti guardo negli occhi | И смотрю тебе в глаза, |
| E ti vedo morire | Я вижу тебя умирать, |
| Ti fermo all'inferno e mi perdo perché | Я останавливаю тебя в аду и теряюсь, потому что |
| Non ti lasci salvare da me | Ты не позволяешь спасти тебя, |
| E nego il negabile | Игнорирую игнорируемое, |
| Vivo il possibile | Проживаю возможное, |
| Curo il ricordo | Лелею воспоминание |
| E mi scordo di me | И забываю о себе, |
| E perdo il momento | Теряю мгновение, |
| Sperando che solo perdendo quel tanto | В надежде, что лишь теряя то немногое, |
| Tu resti con me | Ты останешься со мной. |
| | |
| Ti fermo alle luci al tramonto | Я останавливаю тебя при лучах уходящего солнца |
| e ti guardo negli occhi | И смотрю тебе в глаза, |
| E ti vedo morire | Я вижу тебя умирать, |
| Ti fermo all'inferno e mi perdo perché | Я останавливаю тебя в аду и теряюсь, потому что |
| Non ti lasci salvare da me | Ты не позволяешь спасти тебя, |
| E nego i ricordi peggiori | Игнорирую худшие воспоминания, |
| Richiamo i migliori pensieri | Взываю к лучшим мыслям, |
| Vorrei ricordassi tra i drammi più brutti | Я бы хотел, чтобы ты помнила даже при худших раскладах, |
| Che il sole esiste per tutti | Что солнце существует для всех, |
| Esiste per tutti | Существует для всех, |
| Esiste per tutti | Существует для всех. |