| Ci vediamo sabato | Увидимся в субботу, |
| se non avrai da fare | Если тебе не нужно будет заниматься |
| tutte le cose piccole | Кучей мелких дел, |
| mi fanno stare bene. | От которых мне так хорошо. |
| Tutte le cose fragili | Все хрупкие вещи |
| si fanno sempre amare | Всегда заставляют их любить, |
| l'ho capito subito | Я это понял сразу, |
| sentendoti parlare | Услышав твой голос. |
| sarà, lo so, sempre difficile | Я знаю, это будет всегда сложно: |
| la vita mia è la tua al contrario | Твоя жизнь — это моя наоборот, |
| ma simile. | Но похожая. |
| | |
| È assurdo pensare che a volte le cose | Бессмысленно думать, что порой дела |
| non vadano bene e vadano rese | Идут не так, и нужно сдаваться. |
| È assurdo pensare che giunti a un traguardo | Бессмысленно думать, что, прибывая к цели, |
| neanche ci arrivi e diventa un ricordo | Ещё не достигнутая, она становится воспоминанием. |
| È assurdo pensare ma è lecito farlo | Бессмысленно думать, но я позволяю себе, |
| e son meno triste se almeno ti parlo | И мне не так грустно, если я, хотя бы говорю с тобой, |
| e invento momenti, abbracci e consigli, | И придумываю мгновения, объятия и советы, |
| immagino storie, le noie, gli sbagli | Представляю истории, заботы, ошибки, |
| che avrei calcolato se fossi capace, | Которые бы посчитал, если бы умел. |
| che solo provando a fare meglio | Уже лишь пытаясь сделать лучше, |
| mi renderai felice, però | Ты делаешь меня счастливее, но, |
| fondamentalmente tutto a posto | В основном, всё в порядке. |
| | |
| È che | Просто, |
| obiettivamente non riesco | Объективным не могу быть, |
| è che la pazienza | Но терпение |
| ci fa divertire | Нас, влюблённых, |
| per noi innamorati | Веселит, |
| senza volerlo dire | Хоть и не хотим мы признаваться в этом. |
| | |
| È assurdo pensare che a volte le cose | Бессмысленно думать, что порой дела |
| non vadano bene e vadano rese | Идут не так, и нужно сдаваться. |
| È assurdo pensare che giunti a un traguardo | Бессмысленно думать, что, прибывая к цели, |
| neanche ci arrivi e diventa un ricordo | Ещё не достигнутая, она становится воспоминанием, |
| e paradiso è la nostra memoria | И рай — наша память, |
| per non perderla mai più | Которую нельзя потерять |
| mai più | Никогда. |
| | |
| e penso alle risate a quanta gioia | И я думаю о смехе, о всех тех радостях, |
| che non toccheranno mai | К которым не прикоснётся |
| nessuno mai | Больше никто. |
| È assurdo pensare che a volte le cose | Бессмысленно думать, что порой дела |
| non vadano bene e vadano rese | Идут не так, и нужно сдаваться. |
| È assurdo pensare che giunti a un traguardo | Бессмысленно думать, что, прибывая к цели, |
| neanche ci arrivi e diventa un ricordo | Ещё не достигнутая, она становится воспоминанием. |
| È assurdo pensare ma è lecito farlo | Бессмысленно думать, но я позволяю себе, |
| e son meno triste se almeno ti parlo | И мне не так грустно, если я, хотя бы говорю с тобой, |
| e invento momenti, abbracci e consigli, | И придумываю мгновения, объятия и советы, |
| immagino storie, le noie gli sbagli | Представляю истории, заботы, ошибки, |
| che avrei calcolato se fossi capace, | Которые бы посчитал, если бы умел. |
| che solo provando a fare meglio | Уже лишь пытаясь сделать лучше, |
| mi renderai felice | Ты делаешь меня счастливее, |
| mi renderai felice felice felice | Ты делаешь меня счастливее, счастливее, счастливее, |
| perché la pazienza fa dannare | Потому что терпение доводит до отчаяния |
| chi si innamora | Того, кто влюбляется, |
| senza volerlo fare | Того не желая, |
| senza volerlo fare | Того не желая. |
| È assurdo pensare | Бессмысленно думать, |
| È assurdo pensare | Бессмысленно думать, |
| È assurdo pensare ma è lecito farlo | Бессмысленно думать, но позволительно, |
| È assurdo pensare | Бессмысленно думать, |
| È assurdo pensare | Бессмысленно думать. |