| Sono un grande falso mentre fingo l'allegria, | Я большой лжец, пока разыгрываю веселье, |
| sei il gran diffidente mentre fingi simpatia, | Ты очень недоверчив, пока разыгрываешь симпатию, |
| come un terremoto in un deserto che... | Как землетрясение в пустыне и... |
| che crolla tutto ed io son morto | И всё рушиться, и я погиб, |
| e nessuno se n'è accorto. | Но никто и не заметил... |
| Lo sanno tutti che in caso di pericolo si salva | Всем известно, что в случае опасности спасается |
| solo chi sa volare bene, | Только тот, кто умеет хорошо летать, |
| quindi se escludi gli aviatori, i falchi, | Так что, если исключить лётчиков, ястребов, |
| nuvole, gli aerei, aquile e angeli, rimani te | Облака, самолёты, орлов и ангелов, остаёшься ты, |
| ed io mi chiedo ora che farai, | И спрашиваю себя, что же ты будешь делать, |
| che nessuno ti verrà a salvare, | Если никто не придёт спасти тебя, |
| complimenti per la vita da campione, | Поздравляю с жизнью победителя, |
| insulti per l'errore di un rigore. | Порицаю за ошибки при пенальти. |
| | |
| E mi sento come chi sa piangere | И я чувствую себя так, как будто умею плакать |
| ancora alla mia età | Ещё в моём возрасте |
| e ringrazio sempre | И благодарю всегда |
| chi sa piangere di notte alla mia età | Тех, кто умеет ночью плакать в моём возрасте |
| e vita mia che mi hai dato tanto, | И жизнь моя, ты так много мне дала - |
| amore, gioia, dolore, tutto, | Любовь, радость, боль, всё, |
| ma grazie a chi sa sempre perdonare | Но спасибо тем, кто всегда умеет прощать |
| sulla porta alla mia età. | На пороге моего возраста. |
| | |
| Certo che facile non è mai stato, | Конечно, никогда не было легко, |
| osservavo la vita come la osserva un cieco, | Я наблюдал за своей жизнью как за ней наблюдал бы слепой, |
| perché ciò che è detto può far male, | Потому что всё сказанное может ранить, |
| però ciò che è scritto può ferire per morire. | Но всё написанное может ранить до смерти. |
| | |
| E mi sento come chi sa piangere | И я чувствую себя так, как будто умею плакать |
| ancora alla mia età | Ещё в моём возрасте |
| e ringrazio sempre | И благодарю всегда |
| chi sa piangere di notte alla mia età | Тех, кто умеет ночью плакать в моём возрасте |
| e vita mia che mi hai dato tanto, | И жизнь моя, ты так много мне дала - |
| amore, gioia, dolore, tutto, | Любовь, радость, боль, всё, |
| ma grazie a chi sa sempre perdonare | Но спасибо тем, кто всегда умеет прощать |
| sulla porta alla mia età. | На пороге моего возраста. |
| | |
| E che la vita ti riservi ciò che serve spero | Пусть жизнь принесёт тебе то, что посчитает нужным, я надеюсь, |
| E piangerai per cose brutte e cose belle spero | И ты будешь плакать из-за плохого и из-за хорошего, я надеюсь, |
| Senza rancore | Без сожалений, |
| E che le tue paure siano pure | И пусть твои страхи будут настоящими, |
| L'allegria mancata poi diventi amore | Нехватка радости пусть станет любовью, |
| Anche se è perché solamente | Даже если из-за того, |
| il caos della retorica confonde i gesti e le parole | Что хаос мыслей путает жесты и слова |
| e le modifica è perché Dio mi ha suggerito | И меняет их, потому что Бог мне подсказал, |
| che ti ho perdonato | Что я тебя простил, |
| E ciò che dice Lui l'ascoltato | А то, что говорит Он, я слушаю... |
| | |
| Di notte alla mia età | Ночью в моём возрасте... |
| Di notte alla mia età. | Ночью в моём возрасте... |