| Well my name is Mick Ryan, I’m lyin still
| Ну, меня зовут Мик Райан, я все еще лгу
|
| In a lonely spot near where I was killed
| В уединенном месте рядом с местом, где меня убили
|
| By a red man defending his native land
| Красным человеком, защищающим родную землю
|
| In the place that they call Little Big Horn
| В месте, которое называют Литл-Биг-Хорн
|
| And I swear I did not see the irony
| И клянусь, я не увидел иронии
|
| When I rode with the Seventh Cavalry
| Когда я ехал с седьмым кавалерийским полком
|
| I thought that we fought for the land of the free
| Я думал, что мы сражались за землю свободной
|
| When we rode from Fort Lincoln that morning
| Когда мы ехали из форта Линкольн тем утром
|
| And the band they played the Garryowen
| И группа, которую они играли в Garryowen
|
| Brass was shining, flags a flowin
| Латунь сияла, флаги развевались
|
| I swear if I had only known
| Клянусь, если бы я только знал
|
| I’d have wished that I’d died back at Vicksburg
| Я бы хотел, чтобы я умер в Виксбурге
|
| For my brother and me, we had barely escaped
| Для меня и моего брата мы едва сбежали
|
| From the hell that was Ireland in forty eight
| Из ада, который был Ирландией в сорок восьмом
|
| Two angry young lads who had learned how to hate
| Два злых молодых парня, которые научились ненавидеть
|
| But we loved the idea of Amerikay
| Но нам понравилась идея Америки
|
| And we cursed our cousins who fought and bled
| И мы проклинали наших кузенов, которые сражались и истекали кровью
|
| In their bloody coats of bloody red
| В своих кровавых пальто кроваво-красного цвета
|
| The sun never sets on the bloody dead
| Солнце никогда не заходит над кровавыми мертвецами
|
| Of those who have chosen an empire
| Из тех, кто выбрал империю
|
| But we’d find a better life somehow
| Но мы как-нибудь найдем лучшую жизнь
|
| In the land where no man has to bow
| В земле, где никто не должен кланяться
|
| It seemed right then and it seems right now
| Это казалось правильным тогда и кажется прямо сейчас
|
| That Paddy he died for the union
| Этот Пэдди умер за союз
|
| Ah, but Michael he somehow got turned around
| Ах, но Майкл он как-то перевернулся
|
| He had stolen the dream that he thought he’d found
| Он украл мечту, которую, как он думал, нашел
|
| Now I never will see that holy ground
| Теперь я никогда не увижу эту святую землю
|
| For I turned into something I hated
| Потому что я превратился во что-то, что я ненавидел
|
| And I’m haunted by the Garryowen
| И меня преследует Гарриоуэн
|
| Drums a beating, bugles blowin'
| Барабаны бьют, рожки дуют
|
| I swear if I had only known
| Клянусь, если бы я только знал
|
| I’d lie with my brother in Vicksburg
| Я бы переспал со своим братом в Виксбурге
|
| And the band they played that Garryowen
| И группа, в которой они играли, что Гарриоуэн
|
| Brass was shin, flags a flowin'
| Латунь блестела, флаги развевались
|
| I swear if I had only known, I’d lie with
| Клянусь, если бы я только знал, я бы солгал с
|
| My brother at Vicksburg | Мой брат в Виксбурге |