| Hurled me a rope around the sun
| Бросил мне веревку вокруг солнца
|
| Pulled her hot through the distant day
| Вытащил ее через далекий день
|
| Cast the nets out into the blue
| Бросайте сети в синеву
|
| Caught me the islands fresh with spray
| Поймал меня острова свежие с брызгами
|
| Then I came to the virgin rocks and sandbars
| Затем я пришел к девственным скалам и песчаным отмелям
|
| Shored the boats from the dancing waters
| Закрепил лодки из танцующих вод
|
| There in the shadow of the Tokelau hills
| Там, в тени холмов Токелау
|
| Burned me the fish for the moon gods daughter
| Сожгли мне рыбу для дочери лунных богов
|
| Big canoe, oh, cut me through, oh
| Большое каноэ, о, прорежь меня, о
|
| Thin white cloud of the Archipelago
| Тонкое белое облако архипелага
|
| Eye of the hunter on the shadow trail
| Глаз охотника на теневой тропе
|
| Caught me the eel in the mountain stream
| Поймал мне угря в горном ручье
|
| Marked the spot where the Moa fell
| Отметил место, где упал Моа
|
| Sweat on the hands of my giant dreams
| Пот на руках моих гигантских снов
|
| Then we dragged the hardwood down to the shore
| Затем мы вытащили лиственных пород на берег
|
| Feet for the huts in the river’s mouth
| Ноги для хижин в устье реки
|
| Ploughed for the spice and the sweet potato
| Вспаханный для специй и сладкого картофеля
|
| Build me the tribes of the distant south
| Постройте мне племена далекого юга
|
| We are the myths in the children’s eyes
| Мы мифы в глазах детей
|
| We are their hope when the future lies
| Мы их надежда, когда будущее
|
| The white ships came from tall lands far
| Белые корабли пришли из высоких земель далеко
|
| Full of the sword and the crucifixion
| Полный меча и распятия
|
| I traded my heart for a tank of gas
| Я обменял свое сердце на бак бензина
|
| On a road of tarmac with new intentions
| На асфальтированной дороге с новыми намерениями
|
| Stared me up at the moon gods daughter
| Посмотрел на меня на дочь лунных богов
|
| Laughed she did at the fat man’s laws
| Смеялась она над законами толстяка
|
| Felt me the earth through three dollar shoes
| Почувствовал землю через трехдолларовую обувь
|
| Heard the roar of a thousand oars | Слышен рев тысячи весел |