| Windowsill (оригинал) | Подоконник (перевод) |
|---|---|
| If I’d fit in the windowsill I’d plant myself in your direction, I would = | Если бы я поместился на подоконнике, я бы посадил себя в вашу сторону, я бы = |
| use the sun’s energy to make this place destination. | используйте энергию солнца, чтобы сделать это место местом назначения. |
| How dare I hate = | Как я смею ненавидеть = |
| this space I occupy, I’m left to my devices, turning to light I’m = | это пространство, которое я занимаю, я предоставлен своим устройствам, обращаясь к свету, я = |
| waiting for the cue, to beckon to the shoot, and break the crust upon = | ждать реплики, чтобы манить на съемку, и ломать корку на = |
| the soil. | почва. |
| Lack of light the iris expands, my eyes abosorb a power coming = | При недостатке света радужка расширяется, мои глаза впитывают приходящую силу = |
| from behind my dim room, in my den amber and damp, as if lit by faith = | из-за моей тусклой комнаты, в моей берлоге янтарной и сырой, словно освещенной верой = |
| alone, I’ve been more faithful than you know. | в одиночестве, я был более верным, чем ты думаешь. |
| Submitted by: Mel | Представлено: Мел |
