| Annie exhibited incredible abilities
| Энни проявила невероятные способности
|
| At a very tender age
| В очень нежном возрасте
|
| Her mother’s edict «It's a liability and
| Указ ее матери «Это ответственность и
|
| You must do as I say»
| Ты должен делать, как я говорю»
|
| Annie was curious
| Энни было любопытно
|
| Annie was sensuous
| Энни была чувственной
|
| And she had an imagination
| И у нее было воображение
|
| But under Victoria they called that dementia and
| Но при Виктории называли это слабоумием и
|
| So they locked her… locked her away
| Итак, они заперли ее ... заперли ее
|
| She rustles down the hallway buttons corset bustle binding
| Она шуршит по коридору пуговицами корсетной суеты связывая
|
| They bound her to the bedposts and they shut her up with ether
| Они привязали ее к столбикам кровати и заткнули эфиром.
|
| She rustles down the hallway buttons corset bustle binding
| Она шуршит по коридору пуговицами корсетной суеты связывая
|
| She’ll haunt this house forever her laughter’s a reminder
| Она будет преследовать этот дом вечно, ее смех - напоминание
|
| Annie was taken out to the outskirts of town
| Энни вывезли на окраину города
|
| Said «You are hysterical»
| Сказал: «Ты истеричка»
|
| Her doctor’s orders «Tie her up and calm her down
| Распоряжения ее врача «Свяжите ее и успокойте
|
| Oh you know she isn’t too well»
| О, ты знаешь, что она не слишком здорова»
|
| My dear you’re delirious
| Моя дорогая, ты в бреду
|
| My dear you’re lascivious
| Дорогой мой, ты похотливый
|
| And now we will commence to treat you
| А теперь мы начнем вас лечить
|
| Laudanum sedating you
| Лауданум успокаивает вас
|
| Bromide placating you
| Бромид успокаивает вас
|
| So they drugged her locked her away | Итак, они накачали ее наркотиками и заперли |