| And so his epic began
| Так началась его эпопея
|
| With the touch of pen to paper
| Прикосновением пера к бумаге
|
| Had he forfeit liberty?
| Лишился ли он свободы?
|
| Was equality greater? | Было ли равенство больше? |
| Oh…
| Ой…
|
| His blameless head
| Его безупречная голова
|
| His blameless head
| Его безупречная голова
|
| And what of my tale?
| А что с моей сказкой?
|
| Would it ever be sung?
| Будет ли она когда-нибудь спета?
|
| Could I live through the war?
| Смогу ли я пережить войну?
|
| To spill the words from my tongue?
| Срыгнуть слова с моего языка?
|
| Or would we both end up dead?
| Или мы оба умрем?
|
| Would we both end up dead?
| Мы оба умрем?
|
| Was it worse to bid farewell than to watch him fall?
| Было ли хуже прощаться, чем смотреть, как он падает?
|
| Was his life worth ten others, ten others
| Стоила ли его жизнь десяти других, десяти других
|
| Killed with merciless gail?
| Убит беспощадным гейлом?
|
| We’d learn to paint the sands red
| Мы бы научились красить пески в красный цвет
|
| We’d learn to paint them red
| Мы бы научились красить их в красный цвет
|
| Would my hand be steady now
| Будет ли моя рука твердой сейчас
|
| To commit, to commit this awful task?
| Чтобы совершить, совершить эту ужасную задачу?
|
| We’d learn to paint the sands red
| Мы бы научились красить пески в красный цвет
|
| Spew forward heated shells
| Извергать вперед нагретые снаряды
|
| From the trigger, from the trigger in my grasp
| С триггера, с триггера в моей хватке
|
| We’d learn to paint the sands red
| Мы бы научились красить пески в красный цвет
|
| His blameless head
| Его безупречная голова
|
| Would we both end up dead?
| Мы оба умрем?
|
| We’d learn to paint the sands red | Мы бы научились красить пески в красный цвет |