| Desolately awaiting nightfall
| Безнадежно ожидая заката
|
| The cool dead feeling, to fall on my face
| Прохладное мертвое чувство, упасть на мое лицо
|
| Patiently…
| Терпеливо…
|
| And I’ll forget this day
| И я забуду этот день
|
| Did you forget me here in this corridor of Hell?
| Ты забыл меня здесь, в этом коридоре ада?
|
| Where I lost my mind to desecration and fear?
| Где я сошел с ума от осквернения и страха?
|
| Did you leave me behind thinking I would tell your secrets?
| Ты бросил меня, думая, что я расскажу твои секреты?
|
| Did you leave me to die?
| Ты оставил меня умирать?
|
| My shroud removed and my body uncovered
| Мой саван снят, и мое тело раскрыто
|
| Left for the Vultures to tear at my skin
| Оставлено для Стервятников, чтобы разорвать мою кожу
|
| To relish from my skull, the contents within
| Чтобы насладиться от моего черепа, содержимое внутри
|
| Here I have lay with these dark demons of prey
| Здесь я лежал с этими темными демонами добычи
|
| Using grimy black talons they disfigured my face
| Грязными черными когтями они изуродовали мое лицо
|
| Please God I pray, send your eagle this way
| Пожалуйста, Боже, я молю, пошли сюда своего орла
|
| Did you forget me here in this corridor of Hell?
| Ты забыл меня здесь, в этом коридоре ада?
|
| Where I lost my mind to desecration and fear?
| Где я сошел с ума от осквернения и страха?
|
| Did you leave me behind thinking I would tell your secrets?
| Ты бросил меня, думая, что я расскажу твои секреты?
|
| Did you leave me to die?
| Ты оставил меня умирать?
|
| Entirely surpassing the point of apathetic submission I spilled all
| Полностью превзойдя точку апатичной покорности, я пролил все
|
| Yet with every surrendering word I let slip
| Тем не менее, с каждым капитулянтским словом я упускаю
|
| The more un-satiated the Vultures became…
| Чем более ненасытными становились Стервятники…
|
| I must set things right
| Я должен все исправить
|
| I must set things right
| Я должен все исправить
|
| Right, right
| Верно-верно
|
| But sprawled upon this mires coagulated bed
| Но распластавшись на этом болоте, свернувшемся ложе
|
| I forget the plentiful pints I bled
| Я забываю обильные пинты, которые я истекал кровью
|
| And dwell on many more I let them shed
| И остановись на многих других, я позволю им пролить
|
| From my honest brother’s blameless head
| Из безупречной головы моего честного брата
|
| His blameless head
| Его безупречная голова
|
| His blameless head | Его безупречная голова |