| The descent from destiny by a dark deed done
| Спуск от судьбы, сделанный темным делом
|
| Was disclosed in divination, death of a dead man’s son
| Был раскрыт в гадании, смерть сына мертвеца
|
| Deranged, deprived delivery darkened his decor
| Ненормальная, лишенная доставки омрачила его декор
|
| Ever-loathsome, the executor’s edict
| Вечно отвратительный указ исполнителя
|
| Estranges he from himself evermore
| Отчуждает он от себя навсегда
|
| Evermore
| Вечно
|
| So soon the service sealed his fated strife
| Так скоро служба запечатала его роковую борьбу
|
| A sacrifice seduced to save his threatened life
| Жертва, соблазненная, чтобы спасти его жизнь под угрозой
|
| And cowardice nor commerce could call the child to cease
| И трусость, и коммерция не могли заставить ребенка прекратить
|
| Though the cycle of criminal commissions
| Хотя цикл уголовных комиссий
|
| Could never co-exist with peace
| Никогда не мог сосуществовать с миром
|
| He could count only on the combustion of his chamber
| Он мог рассчитывать только на сгорание своего патронника
|
| As he lay the child to the floor
| Когда он положил ребенка на пол
|
| Ever-loathsome, the executor’s edict
| Вечно отвратительный указ исполнителя
|
| Estranges he from himself evermore
| Отчуждает он от себя навсегда
|
| Evermore
| Вечно
|
| Never to neglect this night again as naught for nuances extend
| Никогда больше не пренебрегать этой ночью, поскольку ни на что не влияют нюансы
|
| Innocuously numbing him into, into nullification
| Безобидно ошеломляя его, аннулируя
|
| Never to neglect this night again as naught for nuances extend
| Никогда больше не пренебрегать этой ночью, поскольку ни на что не влияют нюансы
|
| Innocuously numbing him into, into nullification
| Безобидно ошеломляя его, аннулируя
|
| Nullification, nullification
| Аннулирование, аннулирование
|
| Terribly taken by the task that transpired
| Ужасно воспринята задача, которая возникла
|
| Tonight a tantalizing new testament was acquired
| Сегодня вечером был получен дразнящий Новый Завет
|
| Thundering upon his tormented heart
| Гром на его измученном сердце
|
| From temptation and treachery
| От соблазна и предательства
|
| His almighty teachings tore him apart
| Его всемогущее учение разорвало его на части
|
| Tore him apart
| Разорвал его на части
|
| Tore him apart
| Разорвал его на части
|
| Tore him apart | Разорвал его на части |