| I know you know. | Я знаю, ты знаешь. |
| Despite your reservations,
| Несмотря на ваши оговорки,
|
| Out of everything in this world I choose you.
| Из всего в этом мире я выбираю тебя.
|
| It goes to show, despite our conversations,
| Оказывается, несмотря на наши разговоры,
|
| Back when you were just a little girl,
| Когда ты была еще маленькой девочкой,
|
| We had no clue just what we were getting ourselves into.
| Мы понятия не имели, во что ввязываемся.
|
| We were merely trying something new.
| Мы просто пробовали что-то новое.
|
| Dissolve myself in you, 'cause I’m not gonna, not gonna give you up.
| Растворюсь в тебе, ведь я не собираюсь, не собираюсь тебя отдавать.
|
| No, I’m not gonna, not gonna give you up.
| Нет, я не собираюсь, не собираюсь отдавать тебя.
|
| Cancel myself to feel you, 'cause I’m not gonna, not gonna give you up.
| Отменяю себя, чтобы чувствовать тебя, потому что я не собираюсь, не собираюсь тебя бросать.
|
| No, I’m not gonna, not gonna give you up.
| Нет, я не собираюсь, не собираюсь отдавать тебя.
|
| I know you know. | Я знаю, ты знаешь. |
| Despite the implications, we were out of character.
| Несмотря на последствия, мы были не в духе.
|
| I always knew just what we were getting ourselves into.
| Я всегда знал, во что мы ввязываемся.
|
| We were merely trying something new.
| Мы просто пробовали что-то новое.
|
| Dissolve myself in you, 'cause I’m not gonna, not gonna give you up.
| Растворюсь в тебе, ведь я не собираюсь, не собираюсь тебя отдавать.
|
| No, I’m not gonna, not gonna give you up.
| Нет, я не собираюсь, не собираюсь отдавать тебя.
|
| Cancel myself to feel you, 'cause I’m not gonna, not gonna give you up.
| Отменяю себя, чтобы чувствовать тебя, потому что я не собираюсь, не собираюсь тебя бросать.
|
| No, I’m not gonna, not gonna give you up.
| Нет, я не собираюсь, не собираюсь отдавать тебя.
|
| When we used to lay ourselves out on the front lawn of their ivory towers,
| Когда мы укладывались на лужайке перед их башнями из слоновой кости,
|
| We would show our bodies to the world.
| Мы покажем свое тело миру.
|
| Then we would go home and work on a castle of our own.
| Затем мы шли домой и работали над собственным замком.
|
| You were impatient, I was a fall back.
| Ты был нетерпелив, я был отступлением.
|
| A dirty mistake, you never called back.
| Грязная ошибка, ты так и не перезвонил.
|
| You were salvation,
| Ты был спасением,
|
| I never told you…
| Я никогда не говорил тебе…
|
| You were impatient, I was a fall back.
| Ты был нетерпелив, я был отступлением.
|
| A dirty mistake, you never called back.
| Грязная ошибка, ты так и не перезвонил.
|
| You were salvation,
| Ты был спасением,
|
| I never told you I always had a notion I would fall in love with you.
| Я никогда не говорил тебе, что у меня всегда было представление, что я влюблюсь в тебя.
|
| You were a call girl, I was your gentleman --
| Ты была девушкой по вызову, я был твоим джентльменом...
|
| A faint illusion of your simple plan.
| Слабая иллюзия вашего простого плана.
|
| I was salvation.
| Я был спасением.
|
| You never told me you always had the notion that you knew what we could be.
| Ты никогда не говорил мне, что всегда думал, что знаешь, кем мы можем быть.
|
| You were impatient, I was a fall back.
| Ты был нетерпелив, я был отступлением.
|
| A dirty mistake, you never called back.
| Грязная ошибка, ты так и не перезвонил.
|
| You were salvation,
| Ты был спасением,
|
| I never told you I always had a notion I would fall in love with you.
| Я никогда не говорил тебе, что у меня всегда было представление, что я влюблюсь в тебя.
|
| You were a call girl, I was your gentleman --
| Ты была девушкой по вызову, я был твоим джентльменом...
|
| A faint illusion of your simple plan.
| Слабая иллюзия вашего простого плана.
|
| I was salvation.
| Я был спасением.
|
| You never told me you always had the notion that you knew what we could be. | Ты никогда не говорил мне, что всегда думал, что знаешь, кем мы можем быть. |