| She fooled all of her friends into thinking she's so strong, | Она заставила своих друзей поверить в то, что она такая сильная, |
| But she still sleeps with her light on, | А сама всё ещё спит при включенном свете. |
| And she acts like it's all right on, | И ведёт себя так, будто всё в порядке, |
| As she smiles again | И снова улыбается. |
| Her mother lies there sick with cancer, | Её мама больна раком, |
| And her friends don't understand her, | А друзья её не понимают. |
| She's a question without answers, | Она – вопрос без ответов, |
| Who feels like falling apart. | И чувствует, что рассыпается на части. |
| She knows, she's so much more than worthless, | Она знает, что достойна гораздо большего, |
| But she needs to find her purpose, | Но ей нужно найти своё предназначение. |
| She wonders what she did to deserve this and.. | Ей интересно, что она сделала, чтобы заслужить это, и… |
| | |
| She's calling out to you, | Он взывает к тебе, |
| This is a call; this is a call out, | Это просьба, это мольба, |
| 'Cause everytime I fall down, I reach out to you, | Ведь каждый раз, когда я падаю, я обращаюсь к тебе. |
| And I'm losing all control now, | Я понемногу теряю рассудок, |
| And my hazard signs are all out, | Все мои предупредительные сигналы выключены, |
| I'm asking you, to show me what this life is all about. | Я прошу тебя, скажи, ради чего вся эта жизнь? |
| | |
| He tells everyone a story, | Он рассказывает всем истории, |
| Because he feels his life is boring, | Потому что считает свою жизнь скучной. |
| And he fights so you won't ignore him, | Он сражается, чтобы не остаться незамеченным, |
| Because that's his biggest fear, | Потому что этого он боится больше всего. |
| And he cries, but you'll rarely see him do it. | Он плачет, но вы едва ли сможете это увидеть. |
| He loves, but he's scared to use it. | Он любит, но боится в этом признаться, |
| So he hides behind the music, ‘cause he likes it that way. | Поэтому он прячется за музыкой, и его это устраивает. |
| He knows, he's so much more than worthless, | Он знает, что достоин гораздо большего, |
| He needs to find the surface, | Но ему нужно выбраться на поверхность, |
| Because he's starting to get nervous. | Потому что он уже начинает волноваться… |
| | |
| He's calling out to you, | Он взывает к тебе, |
| This is a call; this is a call out, | Это просьба, это мольба, |
| 'Cause everytime I fall down, I reach out to you, | Ведь каждый раз, когда я падаю, я обращаюсь к тебе. |
| And I'm losing all control now, | Я понемногу теряю рассудок, |
| And my hazard signs are all out, | Все мои предупредительные сигналы выключены, |
| I'm asking you, to show me what this life is all about. | Я прошу тебя, скажи, ради чего вся эта жизнь? |
| | |
| Have you ever felt this way before? | Вы когда-нибудь испытывали такие чувства? |
| 'Cause I don't wanna hide here anymore. | Я больше не хочу здесь прятаться. |
| Take me to a place where nothing's wrong | Заберите меня туда, где всё хорошо, |
| And thanks for coming, shut the door. | Спасибо, что зашли, а теперь закройте дверь с обратной стороны. |
| They say someone out there sees us, | Говорят, что кто-то сверху наблюдает за нами. |
| Well if you're real then save me, Jesus, | Так если Ты существуешь, то спаси меня, Боже. |
| ‘Сause I've been this way for far too long. | Потому что всё это длится слишком долго, |
| I wasn't meant to feel alone. | И я больше не могу чувствовать себя одиноким. |
| | |
| And now I'm calling out to you, | И сейчас я взываю к тебе, |
| This is a call; this is a call out, | Это просьба, это мольба, |
| 'Cause everytime I fall down, I reach out to you, | Ведь каждый раз, когда я падаю, я обращаюсь к тебе. |
| And I'm losing all control now, | Я понемногу теряю рассудок, |
| And my hazard signs are all out, | Все мои предупредительные сигналы выключены. |
| I'm asking you, to show me what this life is all about. | Я прошу тебя, скажи, ради чего вся эта жизнь? |
| | |
| Show me what this life is all about | Скажи, ради чего вся эта жизнь? |
| Show me what this life is all about | Скажи, ради чего вся эта жизнь? |
| | |