| In the forest you will meet
| В лесу ты встретишь
|
| Silhouettes of your dreams
| Силуэты вашей мечты
|
| Dancing on the path you walk
| Танцуя на пути, по которому ты идешь
|
| Things you have frightened
| Вещи, которые вы напугали
|
| You now find so sweet
| Теперь вы находите так сладко
|
| On the path of darkness
| На пути тьмы
|
| Your wishes become real
| Ваши желания становятся реальностью
|
| On the crossroad you will meet
| На перекрестке вы встретите
|
| What your heart desire
| Чего желает твое сердце
|
| Take a glance upon the shadows
| Взгляните на тени
|
| On you see your face in them
| Ты видишь в них свое лицо
|
| When you wake up you wish
| Когда вы просыпаетесь, вы хотите
|
| You will sleep again
| Ты снова будешь спать
|
| Part II: «Hexentanz»
| Часть II: «Hexentanz»
|
| Follow Via Nocturna and Luna
| Следуйте по Виа Ноктюрна и Луна
|
| Join the dance of hexentanz
| Присоединяйтесь к танцу hexentanz
|
| And meet the Mephisto
| И встретить Мефисто
|
| Follow Via Nocturna and Luna
| Следуйте по Виа Ноктюрна и Луна
|
| All this fauns and weird companions
| Все это фавны и странные спутники
|
| Moonstruck witches and their demons
| Лунные ведьмы и их демоны
|
| «Follow the nightway and become one of us»
| «Следуй по ночному пути и стань одним из нас»
|
| So says the celebrants of the hexentanz
| Так говорят празднующие hexentanz
|
| They gather at Brocken, on hills and the seas
| Они собираются в Брокене, на холмах и морях
|
| Dancing to the flute of Pan until dawn
| Танцы под флейту Пана до рассвета
|
| They will show you strange worlds of the night
| Они покажут вам странные миры ночи
|
| Land of the moonlight and of dark memories
| Земля лунного света и темных воспоминаний
|
| Caress the lady who is leading the dance
| Ласкайте даму, которая ведет танец
|
| Know her name is Lilith — the queen of the night
| Знай, что ее зовут Лилит — королева ночи.
|
| She tells you secrets in the form of an owl
| Она рассказывает вам секреты в образе совы
|
| Open your inner passions and desire
| Откройте свои внутренние страсти и желания
|
| «Here in the wilderness we are really free
| «Здесь, в глуши, мы действительно свободны
|
| To do our true will and to be like the beasts
| Чтобы исполнить нашу истинную волю и быть похожим на зверей
|
| Some call us barbarians and we are proud of that
| Некоторые называют нас варварами, и мы гордимся этим
|
| No passion is forbidden, no pleasure or pain
| Нет запретной страсти, нет удовольствия или боли
|
| I can show you a paradise you’ve call a sin
| Я могу показать тебе рай, который ты называешь грехом
|
| We do our true will and call it Arcady»
| Исполняем свою истинную волю и называем ее Аркадией»
|
| Via Nocturna, the path of Nahema
| Виа Ноктюрна, путь Нахемы
|
| Via Nocturna, will lead you to Lilith and to Pan
| Виа Ноктюрна приведет вас к Лилит и к Пану
|
| In the deepest forest
| В глухом лесу
|
| In the deepest dark
| В самой глубокой темноте
|
| You will find the fire
| Вы найдете огонь
|
| And this secret path
| И этот тайный путь
|
| When you wake up you will believe it was a wonderful dream
| Когда вы проснетесь, вы поверите, что это был чудесный сон
|
| And that you never will caress the lady of the night again
| И что ты больше никогда не будешь ласкать ночную даму
|
| But you will at once when enter the Via Nocturna | Но вы сразу же, когда войдете на Виа Ноктюрна |