| I see her coiling down
| Я вижу, как она скручивается
|
| (The) Huluppu tree
| (The) Дерево Хулуппу
|
| To maid Inannas fruitful land
| Служанке Инанны плодородной земле
|
| (She's) One of the Shedims
| (Она) одна из Шедимов
|
| Living in the cave
| Жизнь в пещере
|
| Venus of the night
| Венера ночи
|
| The shells are open
| Раковины открыты
|
| Climb the sacred treee on Thantifaxath
| Поднимитесь на священное дерево на Тантифаксат
|
| (And) Enter Liliths nest
| (И) войти в гнездо Лилит
|
| In (the) Huluppu tree
| В дереве Хулуппу
|
| Walk the lunar path to Qulielfi
| Пройдите лунным путем к Кульельфи
|
| Fly with the schreech owl
| Лети с кричащей совой
|
| To (the) shore of Euphrates
| К берегу Евфрата
|
| Lil, the nigh Naamah my queen
| Лил, ночная Наама, моя королева
|
| (The) Queen of the Night
| (The) Королева ночи
|
| Is dressed in shadows
| Одет в тени
|
| The shell is wide open, the child is born
| Раковина широко открыта, ребенок рождается
|
| Behold the saviour of Qliphoth
| Узрите спасителя Клифот
|
| (You are a) Lion, serpent
| (Ты) Лев, змей
|
| Owl (with) wings of Pazuzu
| Сова (с) крыльями Пазузу
|
| Driven from the tree
| Сгнано с дерева
|
| (But you’ll) Come back as a god
| (Но ты) вернешься как бог
|
| (The) Shell is wide open
| (The) Shell широко открыта
|
| Howlers of Edom, you female demons
| Ревуны Эдома, демоны женского пола
|
| Let the child be born
| Пусть ребенок родится
|
| Through Thantifaxath
| Через Тантифаксат
|
| Walk the lunar path on Qulielfi
| Пройдите лунный путь на Кульельфи
|
| Fly with the schreech owl
| Лети с кричащей совой
|
| And enter Malkuth
| И войти в Малкут
|
| Open up the shell
| Откройте оболочку
|
| And unleash Chiva | И развяжи Чиву |