| Chapter 13. | Картина 13. |
| Scene 2. | Сцена 2. |
| Builders, led by their boss, are constructing the new imperial palace. | Строители под руководством прораба воздвигают императорский дворец. |
| - | - |
| [BUILDING MASTER:] | [ПРОРАБ:] |
| Towers that shall tremble not will reach for heaven's hall | Башни, что не пошатнутся, достигнут небесного зала |
| and shall strike a chord within us. | И сыграют на струнах наших душ. |
| Mighty calls that winds forgot are the grace that's | Сила, забытая ветрами, призывает величие, |
| standing tall in the palace high for Caesar Seth. | что царит во дворце Цезаря Сета. |
| - | - |
| [BUILDERS:] | [СТРОИТЕЛИ:] |
| Listen to the roaring voice, the sound of truth and stone | Прислушайся к ревущему голосу, голосу истины и непоколебимости, |
| when the sun comes up from another side of the moon. | когда солнце восходит по другую сторону от луны. |
| We are building hope for a future world, | Мы строим надежду будущего мира, |
| a temple full of stairs | храм, где много ступеней, |
| to a golden door where the lion's roar fills the air. | ведущих к золотой двери, за которой раздается львиный рык. |
| - | - |
| [BUILDING MASTER:] | [ПРОРАБ:] |
| Gilded stars bid lovers wait, tomorrow they shall see | Позолоченные звезды просят влюбленных подождать, они увидят будущее, |
| what the shadows dark will bring us. | что принесут нам тени тьмы. |
| Glowing walls restoring faith all of which he's wisely sown | Светящиеся стены восстановят истину, что он с мудростью посеял |
| and that safely he may call his own. | и что он может спокойно назвать своею. |
| - | - |
| [BUILDERS:] | [СТРОИТЕЛИ:] |
| Listen to the roaring voice, the sound of truth and stone | Прислушайся к ревущему голосу, голосу истины и твердости, |
| when the sun comes up from another side of the moon. | когда солнце восходит по другую сторону от луны. |
| We are building hope for a future world, | Мы строим надежду будущего мира, |
| a temple full of stairs | храм, где много ступеней, |
| to a golden door where the lion's roar fills the air. | ведущих к золотой двери, за которой раздается львиный рык. |
| - | - |
| Raising high! | Возносись! |
| Raising high! | Возносись! |
| Raising high! | Возносись! |
| Always | В веках |
| Raising high — future tolling! | Возносись — звенящее будущее! |
| Raising high — angels calling! | Возносись — зовут ангелы! |
| Raising high — palace of dreams! | Возносись — дворец грез! |