| La Fermeture éclair (оригинал) | молния (перевод) |
|---|---|
| Tu es de bonne famille | Вы из хорошей семьи |
| Et très attentionné | И очень заботливый |
| Pourtant je me méfie | И все же я подозрительный |
| Les garçons c’est rusé | Мальчики сложные |
| Et je tiens ferme | И я держусь |
| L'œil sur la fermeture éclair | Глаз на молнии |
| Je sais que ça te flatte | Я знаю, это льстит тебе |
| De me voir t’arrêter | Чтобы увидеть, как я останавливаю тебя |
| Te dire «à bas les pattes!» | Сказать тебе "руки прочь!" |
| D’un air très décidé | С очень решительным воздухом |
| Et je tiens ferme | И я держусь |
| L'œil sur la fermeture éclair | Глаз на молнии |
| Car si j’aime les jeux | Потому что, если я люблю игры |
| Qui font briller les yeux | которые заставят ваши глаза сиять |
| Finis les jeux | Завершить игры |
| S’ils sont dangereux | Если они опасны |
| Pourtant un jour viendra | И все же придет день |
| Et ça tu le sais bien | И ты знаешь это |
| Où ta main gagnera | где твоя рука победит |
| Mais ce n’est pas demain | Но это не завтра |
| Car je tiens ferme | Потому что я держусь |
| L'œil sur la fermeture éclair | Глаз на молнии |
