| Shine on me Runa | Сияй мне, Руна, |
| Rune rediviva, you're reborn at last, from the past | Руна воскресшая, ты, наконец, возродилась из былого. |
| - | - |
| GÆGHN MIS | Иди ко мне! |
| - | - |
| Adulruna Rediviva Adulruna | Адулруна Воскресшая, Адулруна... |
| Hear the calling: "Walk to meet me! Run to meet me!" | Внемли моему зову: "Иди ко мне! Беги ко мне!" |
| In ancient days, in an ancient world, the Sibyls sung their melodies | В древние дни, в древнем мире Сивиллы пели мне свои мотивы, |
| But the song is lost, and no one hear, | Но давно забыты песни, и теперь никто не слышит, |
| When Sibyls speak the words of gods | Когда предсказательницы говорят устами богов... |
| The world is deaf | Теперь мир глух к ним. |
| - | - |
| Ancient Sibylla we will follow you... | Древняя Сивилла, мы последуем за тобой... |
| Adulruna, old Sibylla | Адулруна, древняя Сивилла, |
| Hear our calling, speak to Mankind! | Внемли нашему зову, отзовись Человечеству! |
| - | - |
| O' Hermes Trismegistos, Orpheus, Zarathustra, Pythagoras and Plato | О, Гермес Трисмегист, Орфей, Заратустра, Пифагор и Платон, |
| Mediate the wisdom! | Донесите до нас мудрость! |
| Philosophers eternal, make the spirit flying, rising to spheres harmonic | Вечные философы, заставьте наш дух взлететь к сферам гармонии, |
| Where Sibyls are still singing | Где всё ещё звучит песня Сивиллы... |
| - | - |
| Leo, are you roaring to make the world awake again? | Ревущий лев, ты хочешь заставить мир пробудиться вновь? |
| See Sophia descending from the sky | Наблюдай за Софией , спускающейся к нам с небес... |
| Drink the sacred nectar from the rose | Испей священного нектара розы, |
| The maiden has returned! | Дева вернулась снова! |
| - | - |
| The root of mandragora is the foetus of Sibylla | Корень мандрагоры — Сивиллы плоды, |
| The pages of the Runa, mediate her message | Страницы Руны доносят её послание. |
| Sibylla, Sophia, she is born the female Christ | Сивилла, София, Христос в женском теле, |
| Aphrodite from the sea, o, sacred rose come to me | Афродита из пены морской, о, священная роза, приди ко мне... |
| - | - |
| Come, come | Приди, приди, |
| Rise, Rise | Восстань, восстань, |
| Venus Venus | Венера, Венера... |
| - | - |
| The nectar and the bloodred wine, intoxicated, expel the time | Нектар и кровавое вино опьяняет, заставляет позабыть о времени... |
| - | - |
| O' Hermes Trismegistos, Orpheus, Zarathustra, Pythagoras and Plato | О, Гермес Трисмегист, Орфей, Заратустра, Пифагор и Платон, |
| Mediate her message! | Донесите до нас её послание! |
| - | - |
| Rise O' wise Venus, Rune Rediviva! | Восстань, о, мудрая Венера, Адулруна Воскресшая! |
| - | - |