| Revenge of the fern…
| Месть папоротника…
|
| Flint to the stone tool to the wheel to the lever to the inclined plane
| Кремень к каменному орудию к колесу к рычагу к наклонной плоскости
|
| Click o. | Щелкните о. |
| k
| к
|
| It’s hurting your babies
| Это вредит вашим детям
|
| Fused complete compliance the capital circuit disease…
| Сплавленное полное соответствие столичной цепи болезни…
|
| Who is it…
| Кто это…
|
| A simple question assumes the bounty and temptation of bait…
| Простой вопрос предполагает щедрость и соблазн наживки…
|
| Does this hurt
| Это больно
|
| Screeches the chattering churn of Persephone’s fate
| Визжит болтливый маслобойка судьбы Персефоны
|
| Determining machine. | Определяющая машина. |
| as its humongous simple scrapes
| как его огромные простые царапины
|
| At large wowing chronological mommies prize
| Приз мамочек в хронологическом порядке
|
| And pain mates with heavy heaving monstrosity
| И боль сочетается с тяжелым вздымающимся чудовищем.
|
| A streamlined sky-stealing monstrosity
| Обтекаемое чудовище, похищающее небо
|
| Charged nectars of steel flow 'til babies interlocked with babies
| Заряженные нектары стали текут, пока младенцы не сцепятся с младенцами
|
| Such harmony… pointed cold touching harmony of mechanism
| Такая гармония… заостренная холодная трогательная гармония механизма
|
| Mechanism beats massaging the air and walls between it shudder and split
| Механизм бьется, массируя воздух, и стены между ним содрогаются и раскалываются
|
| Things are getting big and louder, drowning out fainter
| Вещи становятся большими и громкими, заглушая слабее
|
| Out an after glow of pale travesty becomes us…
| Из послесвечения бледной пародии мы превращаемся…
|
| A wish to be part of gears… made of parts…
| Желание быть частью шестеренки... состоящей из частей...
|
| Soaring through the clanging pattern of gears…
| Паря сквозь лязг шестерен…
|
| So precise and metal and meddle a working construct in destiny
| Такой точный и металлический и вмешивающийся в судьбу рабочий конструкт
|
| The foreseeable right now… pushing for tangible… unhinged…
| Обозримое прямо сейчас… стремление к осязаемому… безумному…
|
| Pushing for fuel vital to bolts…
| В поисках топлива, необходимого для болтов…
|
| Our fuels mark a separation of water and sky…
| Наше топливо отмечает разделение воды и неба…
|
| Energy is both… fuel and separate existed until we… then its…
| Энергия одновременно... топливо и отдельно существовала до нас... потом ее...
|
| Maintained and updated a brilliant portrayal of likeness
| Поддерживали и обновляли блестящее изображение подобия
|
| In all the sure shock of good wiring
| Во всем верный шок от хорошей проводки
|
| And bad example… crisp blue grey example
| И плохой пример… четкий сине-серый пример
|
| Sputters static the orderly structure of so solid
| Разбрызгивает статику упорядоченную структуру такой твердой
|
| Choking and gasping with monotonous nauseating similarity… it depends
| Задыхаясь и задыхаясь от монотонного тошнотворного сходства… это зависит
|
| Hammered artificial by efficience as esoteric and obsolete
| Искусственно забитый эффективностью как эзотерический и устаревший
|
| As the rickety behemoth it runs to keep ticking
| Как расшатанный бегемот, он бежит, чтобы продолжать тикать
|
| Killer conventional kills house plants
| Традиционный убийца убивает комнатные растения
|
| Hurts ourselves with rough drafts for a 90's orbit and
| Ушибаем себя черновиками орбиты 90-х и
|
| Powers refinement… a killer’s refined…
| Утонченность силы… изысканность убийцы…
|
| Watch your hand, the motorized lifestyle likes to bite and grind
| Следите за своей рукой, автомобильный образ жизни любит кусать и размалывать
|
| Aren’t we daring or dumb, dumb enough to plug in bread and water
| Разве мы не смелые или глупые, достаточно глупые, чтобы подключить хлеб и воду
|
| Watch the young thing suck volts and chew snapping binary jaws
| Наблюдайте, как молодое существо сосет вольты и жует щелкающие бинарные челюсти
|
| It hates our codes with technical difficulty
| Он ненавидит наши коды с техническими трудностями
|
| So what’s hunted used to flick the switch and now
| Итак, на кого охотились раньше, чтобы щелкнуть выключателем, а теперь
|
| The instruction manual is rusty and reads funny
| Инструкция по эксплуатации ржавая и смешно читается
|
| Outdated seems to have exchanged in the function
| Устарело, похоже, поменялось в функции
|
| Shutting valves, closer, fixing leaks closer repairing closer still
| Закрывая вентили, ближе, устраняя протечки ближе, ремонтируя ближе, еще ближе
|
| Creating robotic tears the tender tummy of human just
| Создание роботов рвет нежный животик человека просто
|
| Pray it never mutilates the sensuous and perfect earthen vagina
| Молитесь, чтобы это никогда не калечило чувственное и совершенное земное влагалище.
|
| We dug the iron from…
| Мы выкопали железо из…
|
| State of the art more like desire of the kings
| Современное искусство больше похоже на желание королей
|
| And their smoldering less
| И меньше их тления
|
| Everything’s a tooth when flesh is moist flower petal soft
| Все это зуб, когда плоть влажная, цветочный лепесток мягкий
|
| So soft all is lost in the swift inactionable gutting of discovery…
| Так мягко все теряется в быстром бездейственном потрошении открытия...
|
| The things are getting smarter, we are getting closer
| Все становится умнее, мы становимся ближе
|
| Are getting sharper, we’re there
| Становятся острее, мы там
|
| Will we do nothing and have it no other way…
| Неужели мы ничего не будем делать и у нас не будет другого выхода…
|
| Science lives, skylines crushing our chest…
| Наука живет, горизонты сжимают нашу грудь…
|
| Someone stop the curbs from bleeding
| Кто-нибудь, остановите кровотечение из бордюров
|
| Last monkey born out of captivity now dies…
| Последняя обезьяна, рожденная в неволе, умирает…
|
| An alarm does not go off and a moment is not spared…
| Будильник не срабатывает и ни минуты не жалеет…
|
| Click return is hit… extinction… | Нажмите «Возврат», нажмите… исчезновение… |