| To further safeguard our still on the rocky road to respectable institution
| Чтобы еще больше защитить нас, все еще на тернистом пути к респектабельному учреждению
|
| And better classify my mile in your shoes
| И лучше классифицируй мою милю в своей обуви
|
| And general genuine concern for any and all personal junctures
| И вообще неподдельная забота о любых личных обстоятельствах
|
| I’ll back off to school organic what’s-coming-to-you restitution
| Я отступлю в школу органического возмещения того, что придет к вам
|
| Up with sorta unconventional instruction
| Нестандартная инструкция
|
| Positively styling my contribution to the whole shebang
| Позитивное оформление моего вклада во всю эту шумиху
|
| Ain’t that something?
| Разве это не что-то?
|
| A yearling rearing by steady hand of craft campaign
| Кампания по выращиванию годовалых детей твердой рукой
|
| In these dreary days, where flat out fast well feeds brains
| В эти унылые дни, когда быстрое питание хорошо питает мозги
|
| Just plain awful
| Просто ужасно
|
| Soon ingestion will bypass the use of mental and entrails
| Вскоре проглатывание обойдет использование мысленных и внутренностей
|
| Fully automated, low maintenance RX5J
| Полностью автоматизированный RX5J с минимальным обслуживанием
|
| You losing modules revolutionize, stupor inducing
| Вы, теряя модули, совершаете революцию, вводя в ступор
|
| So have some today while you’re defusing
| Так что выпейте немного сегодня, пока вы обезвреживаете
|
| Hey, why not run the realness of your locality into the ground until it impairs
| Эй, почему бы не закопать в землю реальность своей местности, пока она не испортит
|
| the very manner in which you physically process sound?
| сам способ, которым вы физически обрабатываете звук?
|
| Good to you, then bad behavior acting in vie
| Хорошо для вас, тогда плохое поведение действует в соперничестве
|
| Will probably pose to be no thorn in your side
| Вероятно, не будет занозой в боку
|
| Winding road less taken around cul-de-sacs of total devastation
| Меньше извилистых дорог вокруг тупиков полной разрухи
|
| Let me place you under construction or at least notify maintenance
| Позвольте мне разместить вас на стадии строительства или хотя бы уведомить об обслуживании
|
| And round up a posse of yokels, yes-men, and nobility dumb enough to find your
| И собери отряд деревенщин, подхалимов и знати, достаточно тупых, чтобы найти
|
| no-frill in the scruples
| без излишеств в угрызениях совести
|
| D-e-p-a-r-t-m-e-n-t of most emptiest gourds
| D-e-p-a-r-t-m-e-n-t самых пустых тыкв
|
| See? | Видеть? |
| and if you’d have only held the cup while I poured
| и если бы ты только держал чашку, пока я наливал
|
| Who’ll be our troublemaker?
| Кто будет нашим возмутителем спокойствия?
|
| Find a long cot and swallow the bayleaf whole
| Найдите длинную кроватку и проглотите лавровый лист целиком
|
| Just wait til your father comes home with only your best interest in mind
| Просто подожди, пока твой отец не вернется домой, думая только о твоих интересах.
|
| I’m boycotting the whole rabble-rousing lunchline
| Я бойкотирую всю разжигающую толпу обеденную очередь
|
| Discipline never spoiled an appetite
| Дисциплина никогда не портила аппетит
|
| Who’ll be our troublemaker?
| Кто будет нашим возмутителем спокойствия?
|
| Find a long cot and swallow the bayleaf whole
| Найдите длинную кроватку и проглотите лавровый лист целиком
|
| Just wait til your father comes home with only your best interest in mind
| Просто подожди, пока твой отец не вернется домой, думая только о твоих интересах.
|
| I’m boycotting the whole- (what?)
| Я бойкотирую все- (что?)
|
| Let me polish off the glasses
| Позвольте мне отполировать очки
|
| I deplore and pause to reinvent the wheel
| Я сожалею и делаю паузу, чтобы изобрести велосипед
|
| With the quasar piece I could not hold
| С кусочком квазара я не мог удержаться
|
| No contemptuous soul’s an interchangeable part
| Никакая презрительная душа не является взаимозаменяемой частью
|
| In all seriousness in a theme park
| Со всей серьезностью в тематическом парке
|
| Packed with debit and credit chrysalises hark
| Упакованный дебетовыми и кредитными куколками
|
| What plush burgundy marketing ploy upon yonder libido breaks?
| Что за шикарная бордовая маркетинговая уловка, когда либидо ломается?
|
| Embark upon your half of our story
| Начните свою половину нашей истории
|
| Go on, utilize this head start and I’ll meet you at the bookmark
| Давай, используй это преимущество, и я встречу тебя в закладке
|
| With an «I'm always here for you, son»
| С «Я всегда здесь для тебя, сынок»
|
| And one baker’s dozen of your favorite kind of doughnut
| И одна пекарская дюжина ваших любимых пончиков
|
| Progression period cost us some sort of award, so what?
| Период прогрессии стоил нам какой-то награды, и что?
|
| Now you mumble with that which is mightier than sword
| Теперь вы бормочете с тем, что сильнее меча
|
| Raised in agony toward the heavens
| Поднятый в агонии к небесам
|
| Rummage for the lord and master, bored
| Рыться для лорда и хозяина, скучно
|
| With a fabulous poetical achievement to show for it, no no no
| С потрясающим поэтическим достижением, чтобы продемонстрировать это, нет, нет, нет
|
| Grievance will drag even closer to your somnambulism and species sandbox
| Обида еще больше приблизит вас к сомнамбулизму и видовой песочнице
|
| What I’m trying to say is that overgrown morose sprouts from the soil in which
| Я пытаюсь сказать, что разросшиеся угрюмые ростки прорастают из почвы, в которой
|
| you play
| ты играешь
|
| (sandbox, sandbox)
| (песочница, песочница)
|
| Crisp day, blue sky, gay laughter, green grass, warm breeze
| Свежий день, голубое небо, веселый смех, зеленая трава, теплый ветерок
|
| (sandbox)
| (песочница)
|
| Are you transposing the imageries?
| Вы транспонируете образы?
|
| What imagery sifts through pertinent? | Какие образы просеивают соответствующие? |
| this sandbox
| эта песочница
|
| Into castles crumbles a whim, a last wish
| В замки рушится каприз, последнее желание
|
| Imagine caving in reflexively
| Представьте, что вы рефлекторно уступаете
|
| No, imagine your fear of falling without learning to walk
| Нет, представьте свой страх упасть, не научившись ходить
|
| Smarts but so does childbirth, right?
| Умно, но роды тоже, верно?
|
| If we’re in agreement might I make the glass slippers and carriage vanish?
| Если мы согласны, могу ли я заставить исчезнуть хрустальные тапочки и карету?
|
| Press your swollen neck against the new material, you’ll manage
| Прижмите распухшую шею к новому материалу, вы справитесь
|
| I promise to return undivided attentions without a scratch on 'em
| Я обещаю вернуть безраздельное внимание без единой царапины на них
|
| I inscribed a simple set of directions, though they’re not for the reading but
| Я написал простой набор указаний, хотя они не для чтения, а
|
| immediate following
| сразу после
|
| To and fro, one’s opinion should never be swayed but extrapolated
| Туда-сюда, свое мнение никогда не следует колебать, а следует экстраполировать
|
| Being disengaged only counts in escape pods and hand grenades
| Отключение засчитывается только в спасательных капсулах и ручных гранатах.
|
| Remember that next time you talk out of turn tyke
| Помните, что в следующий раз, когда вы будете говорить вне очереди
|
| Sincerely the other one plus this thousand points of light
| С уважением другой плюс эта тысяча точек света
|
| Who’ll be our troublemaker?
| Кто будет нашим возмутителем спокойствия?
|
| Find a long cot and swallow the bayleaf whole
| Найдите длинную кроватку и проглотите лавровый лист целиком
|
| Just wait til your father comes home with only your best interest in mind
| Просто подожди, пока твой отец не вернется домой, думая только о твоих интересах.
|
| I’m boycotting the whole rabble-rousing lunchline
| Я бойкотирую всю разжигающую толпу обеденную очередь
|
| Discipline never spoiled anyone’s appetite
| Дисциплина еще никому не портила аппетит
|
| Who’ll be our troublemaker?
| Кто будет нашим возмутителем спокойствия?
|
| Find a long cot and swallow the bayleaf whole
| Найдите длинную кроватку и проглотите лавровый лист целиком
|
| Just wait til your father comes home with only your best interest in mind | Просто подожди, пока твой отец не вернется домой, думая только о твоих интересах. |