| Echoes that somehow
| Эхо, что как-то
|
| Can surround us
| Может окружить нас
|
| Can resound through stillness
| Может звучать сквозь тишину
|
| Like thoughts of shifting this balance
| Как мысли о смещении этого баланса
|
| Ideas of ideals convolve like intricate phases
| Идеи идеалов сплетаются, как сложные фазы
|
| Your revelations displayed at two thousand expositions
| Ваши откровения представлены на двух тысячах экспозиций
|
| The mind is going out now
| Разум уходит сейчас
|
| Slowly passing by windows
| Медленно проходим мимо окон
|
| And someone’s silver shatter-shape
| И чей-то серебряный осколок
|
| Re-form perfect symmetry
| Восстановить идеальную симметрию
|
| And give us dis-concord
| И дай нам несогласие
|
| Find a place to be now
| Найдите место, чтобы быть сейчас
|
| To a-view the beauty of deconstruction
| Чтобы увидеть красоту деконструкции
|
| In a surplus of noise that no one hears
| В избытке шума, который никто не слышит
|
| Where silence surrounds us
| Где нас окружает тишина
|
| Idyllic translation
| Идиллический перевод
|
| From quiet to noise
| От тишины к шуму
|
| In every city street made of steel and concrete
| На каждой городской улице из стали и бетона
|
| Passing adjoining buildings that fall apart
| Проезжая мимо соседних зданий, которые разваливаются
|
| Forever sincere
| Навсегда искренний
|
| Remind me of these times
| Напомни мне об этих временах
|
| All features shattered
| Все функции разрушены
|
| Slightly off-key
| Немного фальшиво
|
| Scattered and forgotten
| Разбросаны и забыты
|
| The patterns vividly deformed
| Узоры ярко деформированы
|
| Shine a light on placid visions to revere
| Пролить свет на безмятежные видения, чтобы почитать
|
| Found a place where structures come down | Найдено место, где рушатся конструкции |