| Моя рука зависает над кнопкой самоуничтожения
|
| Не дает мне надавить, ох, хотелось бы, чтобы
|
| Я потерял что-то, что было неотъемлемой частью меня
|
| Она жила в доме из красного кирпича в Хейлвуде.
|
| Она носила слуховой аппарат, который кричал громче нас.
|
| Я потерял кого-то, кто был неотъемлемой частью меня
|
| «Блаженство в неведении», — проповедовала она мне.
|
| Но как я могу игнорировать кого-то, кто делает меня таким счастливым?
|
| О, Салли, куда ты пропала?
|
| О, Салли, куда ты пропала?
|
| Салли, куда ты пропала?
|
| Не безупречное остроумие заставляет меня улыбаться
|
| Но это шок для сердца, который длится недолго
|
| И у нее было что-то, что заставило меня упасть на колени
|
| Она не уважала правила тривиальной погони.
|
| И ее темперамент даже не зажег фитиль
|
| Ее фиолетовые волосы и улыбка были изюминкой моих каникул
|
| Невежество - это блаженство, она проповедовала мне
|
| Но как я могу игнорировать кого-то, кто делает меня таким счастливым?
|
| О, Салли, куда ты пропала?
|
| О, Салли, куда ты пропала?
|
| Салли, куда ты пропала?
|
| Как я скучаю, как я скучаю, о, как я скучаю по тебе, Салли Брей
|
| Что она научила меня всю ночь тому, что я мог бы сказать
|
| Как я люблю, как я люблю, о, как я люблю тебя, Салли Брей
|
| Что она научила меня всю ночь за всю любовь, которую я мог бы дать
|
| Как я скучаю, как я скучаю, о, как я скучаю по тебе, Салли Брей
|
| Что она научила меня всю ночь тому, что я мог бы сказать
|
| Как я люблю, как я люблю, о, как я люблю тебя, Салли Брей
|
| Что она научила меня всю ночь за всю любовь, которую я мог бы дать
|
| Как я скучаю, как я скучаю, о, как я скучаю по тебе, Салли Брей
|
| Что она научила меня всю ночь тому, что я мог бы сказать
|
| Как я люблю, как я люблю, о, как я люблю тебя, Салли Брей
|
| Что она научила меня всю ночь за всю любовь, которую я мог бы дать
|
| О, Салли
|
| О, Салли
|
| О, Салли, куда ты пропала?
|
| Салли, куда ты пропала?
|
| Салли, куда ты пропала?
|
| Салли, куда ты пропала? |