| How you been? | Как поживаете? |
| it’s been awhile, I heard you found someone to make you smile
| это было давно, я слышал, ты нашел кого-то, кто заставит тебя улыбаться
|
| Stick around, you got a pen? | Держись, у тебя есть ручка? |
| it’s just so great to see your face again
| просто так здорово снова увидеть твое лицо
|
| A-take a chair, pull up a glass, do you remember when I saw you last?
| Возьми стул, подними стакан, ты помнишь, когда я видел тебя в последний раз?
|
| Things have changed, and no regret, I’m glad we got to share a little etiquette
| Все изменилось, и я не жалею, я рад, что мы немного поделились этикетом
|
| One of these days in a classical way I was just in lust with you
| На днях классическим образом я просто влюбился в тебя
|
| Shutting out fire where the flame of two lie I was just in lust with you
| Затушив огонь, где лежит пламя двоих, я был просто вожделением с тобой
|
| And in the passion that plays in a chemical haze I was just in lust with you
| И в страсти, играющей в химическом тумане, я был просто вожделением с тобой
|
| I know you felt it too
| Я знаю, ты тоже это почувствовал
|
| 'cos I miss you, but not that much, we only shared a little human touch
| потому что я скучаю по тебе, но не так сильно, у нас было только небольшое человеческое прикосновение
|
| Nothing wrong or impolite — you’re acting like pleasures got a copyright
| Ничего плохого или невежливого — вы ведете себя так, как будто на удовольствия распространяется авторское право.
|
| So so so so backtrack, get the record straight, we only had a day to intimate
| Так себе, так себе, вернуться назад, получить запись прямо, у нас был только день, чтобы интимные
|
| No one signed on the dotted line, we never said there’d ever be a second time
| Никто не подписывался пунктиром, мы никогда не говорили, что будет второй раз
|
| You know I felt it too
| Ты знаешь, я тоже это чувствовал
|
| So why the worry, so why the guilt, huh? | Так почему беспокойство, так почему вина, а? |
| (o-o) so why (o-o) deny a night under
| (о-о) так почему (о-о) отрицать ночь под
|
| the quilt?
| одеяло?
|
| So we were lonely, so we agreed: we only did it for the company
| Так что нам было одиноко, поэтому мы договорились: мы сделали это только для компании
|
| Things is wrong and things is right, things got a way of changing overnight
| Все не так, и все правильно, все может измениться за одну ночь
|
| What’s so wrong in turning on? | Что плохого в включении? |
| instead of being alone when the chances are gone
| вместо того, чтобы быть одному, когда шансы ушли
|
| 'cos it was…
| потому что это было…
|
| D’you know, 'cos you, you felt it too | Ты знаешь, потому что ты тоже это почувствовал |