| Feel a little too white
| Почувствуйте себя слишком белым
|
| My jeans a little too tight
| Мои джинсы слишком узкие
|
| I’ve got a mouth and I’m pissed
| У меня есть рот, и я в бешенстве
|
| Don’t gotta sit on a wrist
| Не нужно сидеть на запястье
|
| The nearest we got to funk
| Ближайший мы добрались до фанка
|
| Hand me some Marley ya punk
| Дай мне немного Марли, ты панк
|
| Guess I’m a little unhip
| Думаю, я немного расстроен
|
| To be on that kinda trip
| Быть в такой поездке
|
| And we sing, and we dance
| И мы поем, и мы танцуем
|
| And you can see the whites of our pants
| И вы можете видеть белизну наших штанов
|
| And we rock like we stay
| И мы качаем, как будто остаемся
|
| In the Lower East Side of LA
| В Нижнем Ист-Сайде Лос-Анджелеса
|
| And you soon look for me
| И ты скоро ищешь меня
|
| In the monster raving party
| На вечеринке монстров
|
| 'Cos it’s hard to be proud
| «Потому что трудно гордиться
|
| In the all-American home boy crowd
| В толпе всеамериканских домашних мальчиков
|
| British!
| британец!
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| And we be walking the walk
| И мы идем пешком
|
| And we be talking aloud
| И мы говорим вслух
|
| We’re the all-American home boy crowd
| Мы всеамериканская домашняя тусовка
|
| Check it!
| Проверь это!
|
| Me and my homies is down
| Я и мои кореши вниз
|
| A whiter colour than brown
| Более белый цвет, чем коричневый
|
| Check out the shoes that I wear
| Проверьте обувь, которую я ношу
|
| Throw me a five in the air
| Бросьте мне пятерку в воздух
|
| And we dance, and we sing
| И мы танцуем, и мы поем
|
| And we confuse our culture and t’ing
| И мы путаем нашу культуру и т'инг
|
| And we learn 'cos we’re allowed
| И мы учимся, потому что нам разрешено
|
| In the all-American home boy crowd
| В толпе всеамериканских домашних мальчиков
|
| And forget that we be
| И забудьте, что мы
|
| Just as English as mustard and tea
| Такой же английский, как горчица и чай
|
| 'Cos it’s hard to be proud
| «Потому что трудно гордиться
|
| In the all-American home boy crowd
| В толпе всеамериканских домашних мальчиков
|
| British…
| Британский…
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| Sing it
| Пой это
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| I wanna see some hands
| Я хочу увидеть руки
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| An electric guitar
| электрогитара
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| This hood is white gloves
| Этот капюшон - белые перчатки
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| Don’t be dissing my ass now
| Не ругай мою задницу сейчас
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| Bangin', bangin'
| Стук, стук
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| A-do you know what you are?
| А-ты знаешь кто ты?
|
| (All-American home boy crowd)
| (Всеамериканская толпа домашних мальчиков)
|
| You are what you is
| Ты такой, какой ты есть
|
| «Perhaps one of the most interesting words in the English language today is the
| «Возможно, одно из самых интересных слов в английском языке сегодня — это
|
| word «fuck». | слово «ебать». |
| It is one of those magical words that, just by the sound,
| Это одно из тех волшебных слов, которые одним лишь звуком
|
| can describe pain, pleasure, hate and love. | может описать боль, удовольствие, ненависть и любовь. |
| It can be used as a verb,
| Его можно использовать как глагол,
|
| both intransitive (Mary was fucked by John), and transitive (John fucked Mary),
| как непереходные (Джон трахнул Мэри), так и переходные (Джон трахнул Мэри),
|
| it can be used as an adverb (Mary is fucking interested in John),
| его можно использовать как наречие (Мэри чертовски интересуется Джоном),
|
| or as a noun (Mary is a fine fuck). | или как существительное (Мэри — хороший трах). |
| It can also be used as an adjective (Mary
| Его также можно использовать как прилагательное (Мэри
|
| was a fucking beautiful girl). | была чертовски красивой девушкой). |
| As you can see, there are not many words with
| Как видите, слов с
|
| the versatility of «fuck». | универсальность «ебать». |
| Besides the sexual meaning, there are the following
| Помимо сексуального значения, существуют следующие
|
| uses: fraud: «I got fucked at the used car lot"dismay: «aah, fuck it"trouble: «I guess I’m fucked now"aggression: «fuck you!"difficulty: «I can’t understand
| использование: мошенничество: «Меня трахнули на стоянке подержанных машин» испуг: «ааа, к черту это» проблема: «Кажется, меня сейчас трахнули» агрессия: «Да пошел ты!» Трудность: «Я не могу понять
|
| this fucking job"displeasure: «What the fuck is going on here?"incompetence: «He's a fuck off!"ignorance: «fuck if I know?"apathy: «who gives a fuck?
| эта гребаная работа" недовольство: "Что, черт возьми, здесь происходит?" некомпетентность: "Он пошел нах*й!"
|
| «defiance: «the fuck you can!». | «Вызов: «Хрен ты можешь!». |
| I know you can think of many more uses but,
| Я знаю, что вы можете придумать много других применений, но
|
| with all these uses, how can anyone be offended when you say «fuck»?
| со всеми этими употреблениями, как кто-то может обидеться, когда вы скажете «ебать»?
|
| We can use this word more often in our daily speech, it adds to your prestige. | Мы можем чаще использовать это слово в нашей повседневной речи, это добавляет вам престижа. |