| Look me in the eye — do me that courtesy
| Посмотри мне в глаза — окажи мне эту любезность
|
| Pretend to tell me why you cannot hear me
| Притворись, что скажи мне, почему ты меня не слышишь
|
| Look me in the eye — give me your best excuse
| Посмотри мне в глаза — дай мне лучшее оправдание
|
| Tell me there has been a use for this pain
| Скажи мне, есть ли польза от этой боли
|
| That I do not have to feel, I know that you do not
| Что мне не нужно чувствовать, я знаю, что ты не
|
| But from my heart I peel the skin from this rot
| Но от сердца сдираю кожу с этой гнили
|
| Look me in the eye — that is all I’m asking you
| Посмотри мне в глаза — это все, о чем я тебя прошу
|
| I know that you don’t want to
| Я знаю, что ты не хочешь
|
| I know that it’s hard for you
| Я знаю, что тебе тяжело
|
| Take hold of my hand while you are shaking it
| Возьми меня за руку, пока ты ее трясешь
|
| Looking for my goodwill, for my approval
| Ищу мою добрую волю, мое одобрение
|
| While you are letting me down
| Пока ты меня подводишь
|
| While you express regret
| Пока вы выражаете сожаление
|
| And while you tell me again
| И пока ты говоришь мне снова
|
| About your helplessness
| О твоей беспомощности
|
| Am I gonna make a fool of myself, am I gonna cry here?
| Я что, буду дурачиться, буду плакать здесь?
|
| I notice that you turn away, and gesture to your volunteers
| Я замечаю, что вы отворачиваетесь и жестом указываете на своих добровольцев.
|
| Don’t you know I have come to you?
| Разве ты не знаешь, что я пришел к тебе?
|
| Just like I am supposed to, when there is something you can do
| Точно так же, как я должен, когда есть что-то, что ты можешь сделать
|
| But you are not going to | Но ты не собираешься |