| Kept it all to myself
| Держу все это при себе
|
| Kept it all to myself
| Держу все это при себе
|
| Kept it all to myself
| Держу все это при себе
|
| There were days
| Были дни
|
| When the luminescence of the skies
| Когда сияние небес
|
| Or the deep brown grasses
| Или темно-коричневые травы
|
| Struck me so hard
| Ударил меня так сильно
|
| In the early evening
| Ранним вечером
|
| I can hardly take it
| я с трудом могу это вынести
|
| That light feeling
| Это светлое чувство
|
| I rode up past St. Clair
| Я проехал мимо Сен-Клер
|
| Same old city
| Тот же старый город
|
| But it could have been anywhere
| Но это могло быть где угодно
|
| And the scent of the air so exotic
| И запах воздуха такой экзотический
|
| Every thought like I never have thought it
| Каждая мысль, как я никогда не думал
|
| And I felt that confidence in me
| И я почувствовал эту уверенность во мне
|
| Like a child in a strange new body
| Как ребенок в странном новом теле
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| Sometimes I loved you unadulterated, purely
| Иногда я любил тебя начисто, чисто
|
| Untouched by doubt or by my memory
| Нетронутый сомнениями или моей памятью
|
| Sometimes I loved you
| Иногда я любил тебя
|
| In a shadowed way
| Затененным образом
|
| Windscreen clearing but still
| Очистка лобового стекла, но все же
|
| Streaked with grey
| Прожилки с серым
|
| Sometimes we held hands
| Иногда мы держались за руки
|
| Like we were children
| Как будто мы были детьми
|
| And I’d never known anything different
| И я никогда не знал ничего другого
|
| Like I’d never known anything different
| Как будто я никогда не знал ничего другого
|
| Like I’d never known
| Как будто я никогда не знал
|
| I tried to leave you, I left only myself
| Я пытался уйти от тебя, я оставил только себя
|
| Before I knew it, I was down in the well
| Прежде чем я это понял, я был в колодце
|
| Sometimes I felt like I was floating
| Иногда мне казалось, что я парю
|
| High by the ceiling as we were just talking
| Высоко под потолком, когда мы только что разговаривали
|
| And kind faces would change on me
| И добрые лица изменятся на меня
|
| Eyes and nose and mouth
| Глаза и нос и рот
|
| Unfamiliar assembly
| Незнакомая сборка
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| I got so tired of all of the subtext
| Я так устал от всего подтекста
|
| The subtleties and the minute regrets
| Тонкости и минутные сожаления
|
| You were smiling like you thought
| Вы улыбались, как вы думали
|
| I couldn’t see you
| я не мог тебя видеть
|
| Like you’re afraid of what I might reveal in you
| Как будто ты боишься того, что я могу раскрыть в тебе
|
| Is it better if I look away?
| Будет лучше, если я отвернусь?
|
| If all I know I never do say?
| Если все, что я знаю, я никогда не говорю?
|
| My love is the heaviest thing
| Моя любовь - самая тяжелая вещь
|
| I understand if you don’t want to wear my ring
| Я пойму, если ты не хочешь носить мое кольцо
|
| My love is the heaviest thing
| Моя любовь - самая тяжелая вещь
|
| So I kept it all to myself
| Так что я держал все это в себе
|
| You would think I had so much wealth
| Вы могли бы подумать, что у меня было так много богатства
|
| If I kept it all to myself
| Если бы я держал все это в себе
|
| If I kept it all
| Если бы я сохранил все это
|
| To myself
| Для себя
|
| To myself
| Для себя
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| Kept it all to myself
| Держу все это при себе
|
| Kept it all to myself
| Держу все это при себе
|
| Left it all to myself
| Оставил все себе
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| I kept it all to myself
| Я держал все это в себе
|
| I kept it all to myself | Я держал все это в себе |