| Once upon a sign I read a warning and it said
| Однажды на знаке я прочитал предупреждение, и оно сказало
|
| 'When in Rome don’t feed the lions'
| «В Риме не кормите львов»
|
| What is meant I can’t hazard a guess
| Что имеется в виду, я не могу рискнуть предположить
|
| But now I’ve learnt my lesson I’m a better person
| Но теперь я усвоил урок, я стал лучше
|
| I’m filled up with high hopes and I’m fed up with soft soaps
| Я полон больших надежд, и мне надоело мягкое мыло
|
| Long in the tooth and short on wisdom
| Длинный в зубах и короткий на мудрости
|
| Up to here with the ache of it
| До сих пор с болью
|
| And if the matchmaker calls hand in hand
| И если сваха зовет рука об руку
|
| With a catch of the day I’ll rise to the bait
| С уловом дня я попадусь на приманку
|
| But it’ll still be more than a heart can take
| Но это все равно будет больше, чем сердце может принять
|
| More than feeling great
| Больше, чем прекрасное самочувствие
|
| More than a tongue can tell
| Больше, чем язык может сказать
|
| I’d need to take leave of my senses to get a moment’s rest
| Мне нужно оставить свои чувства, чтобы немного отдохнуть
|
| Following in footsteps
| По стопам
|
| Footsure in fancy dress
| Футсур в маскарадном костюме
|
| Head in my hands I’m making plans
| Голова в моих руках, я строю планы
|
| Hoovering up for the day
| Пропылесосить в течение дня
|
| And if the matchmaker calls hand in hand
| И если сваха зовет рука об руку
|
| With a catch of the day I’ll rise to the bait
| С уловом дня я попадусь на приманку
|
| But it’ll still be more than a heart can take
| Но это все равно будет больше, чем сердце может принять
|
| More than feeling great
| Больше, чем прекрасное самочувствие
|
| More than a tongue can tell
| Больше, чем язык может сказать
|
| And the itch to get rich quick
| И зуд быстро разбогатеть
|
| Has never been so hard to reach
| Никогда еще не было так трудно добраться
|
| With my hands tied behind my back
| С моими руками, связанными за спиной
|
| Shin deep in cement and sand
| Голень глубоко в цементе и песке
|
| Just like the anchor-man I broke loose
| Так же, как ведущий, я вырвался на свободу
|
| And crashed to the sea bed
| И рухнул на морское дно
|
| Clutching the shortest straw
| Хватаясь за самую короткую соломинку
|
| And if you threw me a line that’s as smart as you think
| И если вы бросите мне фразу, которая так умна, как вы думаете,
|
| It wouldn’t stop me sinking down to cry
| Это не помешало бы мне погрузиться в слезы
|
| On what flashed before my eyes | На том, что промелькнуло перед глазами |