| Cakebrick road in summer 1981, we shared a house and garden
| Кейкбрик-роуд летом 1981 года, у нас был общий дом и сад.
|
| At the height of all the bombing, on the run in busy, hazy london
| В разгар бомбежек, в бегах по оживленному туманному Лондону
|
| Through t-shirt breezes walking home from work
| Сквозь футболку дует с работы домой
|
| County kilburn sun
| Каунти Килберн Сан
|
| Weekends we’d just wash away the dirt of busy, hazy london
| По выходным мы просто смываем грязь занятого, туманного Лондона
|
| The night grew cold, the thames is old
| Ночь похолодела, темза старая
|
| Found that manners count for nothing and it took
| Обнаружил, что манеры ничего не значат, и потребовалось
|
| A welshman in his forties
| Валлиец лет сорока
|
| Guinness elbows rest upon a tabletop
| Локти Гиннесса опираются на столешницу.
|
| The two of us on earlies
| Мы вдвоем рано
|
| Three feet of snow fell on the walnut road
| На ореховой дороге выпало три фута снега
|
| Two feet trudged
| Двумя ногами тащился
|
| Round the corner came the sound of bad dreams
| Из-за угла донесся звук плохих снов
|
| The flame is old. | Пламя старое. |
| the thames is cold
| Темза холодная
|
| Cakebrick road in summer 1981, we left a house and garden
| Кейкбрик-роуд летом 1981 года, мы оставили дом и сад
|
| On the corner boys, best of friends?
| Мальчики на углу, лучшие друзья?
|
| On the corner boys
| Мальчики на углу
|
| Both of us on earlies
| Мы оба рано
|
| Two of us on earlies | Двое из нас рано |