| The fine art of hotel expressionism
| Изобразительное искусство гостиничного экспрессионизма
|
| And the sentiment with the kettlent condiments
| И настроение с приправами
|
| Compose your mood using the soap hanging chute (?)
| Создайте свое настроение с помощью желоба для мыла (?)
|
| The minibar can be part of the art
| Мини-бар может стать частью искусства
|
| In the early hours of a blurry hotel you need guests of (?)
| В ранние часы размытого отеля вам нужны гости (?)
|
| My word is word if we earn success in hotel expressionism
| Мое слово остается словом, если мы добьемся успеха в гостиничном экспрессионизме.
|
| stay away from (?) hotels so when wrecked there’s no victim
| держитесь подальше от (?) отелей, чтобы в случае крушения не было жертв
|
| I’ve been ejected from hotels that then when i’m checking in will swear to be with them (swearin')
| Меня выгоняли из отелей, которые потом, когда я заселяюсь, клянусь быть с ними (клянусь)
|
| Man, i’m not some crank vandal swinging the TV about at random
| Чувак, я не какой-то чудак-вандал, размахивающий телевизором наугад
|
| Attacks to the lampstand for a (?) is the art of action prove (?)
| Атаки на подсвечник за (?) искусство действия доказывают (?)
|
| Tediously mischief from (?) is why we hide from enemy pages
| Утомительно озорничать от (?) — вот почему мы прячемся от вражеских страниц
|
| Throwing the TV out the window mate is nothing clear of weak cliches
| Выбрасывать телевизор в окно, приятель, — не что иное, как слабые клише
|
| It’s vandalism an expressionists (?) we keen leaders associate to
| Это вандализм, с которым экспрессионисты (?) ассоциируются у нас, увлеченных лидеров.
|
| I’m talking E-convertibles (talking?)
| Я говорю об электронных кабриолетах (говорим?)
|
| The fine art of hotel expressionism
| Изобразительное искусство гостиничного экспрессионизма
|
| And the sentiment with the kettlent condiments
| И настроение с приправами
|
| Compose your mood using the soap hanging chute (?)
| Создайте свое настроение с помощью желоба для мыла (?)
|
| The minibar can be part of the art
| Мини-бар может стать частью искусства
|
| From the (?) of the minibar brandy and lambs see (?)
| Из (?) мини-бара коньяк и ягнят см. (?)
|
| You have a brandy (?) sweet boozy steam moves freely and is in no manner
| У вас коньячный (?) сладкий пьяный пар движется свободно и никоим образом
|
| mindless fun
| бессмысленное веселье
|
| Express yourself in anyway say anything you may and anyway that man (?)
| Выражайтесь в любом случае, говорите все, что можете, и в любом случае этот человек (?)
|
| That’s fuckin (?) fuckin cunt the fuckin damage is a minor… fucker
| Это гребаная (?) гребаная пизда, гребаный ущерб незначителен ... ублюдок
|
| But louts harassin is fuckin drole spellin through the death of rock and roll
| Но грубияны притесняют, черт возьми, заклинание через смерть рок-н-ролла
|
| Rap and roll are separate to some acid trip cus rock and roll is fuckin old
| Рэп-н-ролл отличается от кислотного трипа, потому что рок-н-ролл чертовски стар.
|
| The group of girls your so in on have to be on there oh there and piss
| Группа девушек, о которых ты так думаешь, должна быть там, о, там и моча
|
| But you have a problem with the man there with he’s a dealer but there’s a rift (?)
| Но у вас проблема с этим человеком, он дилер, но есть разногласия (?)
|
| You need to get infront jump up on his own shit take his gear he disappears
| Вам нужно встать впереди, прыгнуть на его собственное дерьмо, взять его снаряжение, он исчезнет
|
| Leave him there his hand in a bucket of water gaffer taped to a chair in a lift
| Оставь его там, его рука в ведре с водой, приклеенная скотчем к стулу в лифте.
|
| The fine art of hotel expressionism
| Изобразительное искусство гостиничного экспрессионизма
|
| And the sentiment with the kettlent condiments
| И настроение с приправами
|
| Compose your mood using the soap hanging chute (?)
| Создайте свое настроение с помощью желоба для мыла (?)
|
| The minibar can be part of the art
| Мини-бар может стать частью искусства
|
| I’ll tell you
| Я вам скажу
|
| Expressionism is his own form of art
| Экспрессионизм – его собственная форма искусства
|
| Because with normal art someone usually the artist they pour out their heart
| Потому что с нормальным искусством кто-то обычно художник изливает свое сердце
|
| But it’s worth is decided by committin and has to obey the law and sharks
| Но оно того стоит, определяется коммиттином и должно подчиняться закону и акулам.
|
| I tell expressionists walk out the lift mind checkin’out pay for their art
| Я говорю, что экспрессионисты выходят из лифта, чтобы заплатить за свое искусство
|
| Real art should be nothing but love shouldn’t be about the money or fashion
| Настоящее искусство не должно быть ничем, кроме любви, не должно быть связано с деньгами или модой.
|
| I make these crap rap rhythms to pay the hotel bills that fund my packet (?)
| Я сочиняю эти дерьмовые рэп-ритмы, чтобы оплачивать счета в отеле, которые финансируют мой пакет (?)
|
| The fine art of hotel expressionism
| Изобразительное искусство гостиничного экспрессионизма
|
| And the sentiment with the kettlent condiments
| И настроение с приправами
|
| Compose your mood using the soap hanging chute (?)
| Создайте свое настроение с помощью желоба для мыла (?)
|
| The minibar can be part of the art
| Мини-бар может стать частью искусства
|
| It’s tedious the mischief from (?) is why we hide from enemy pages
| Утомительно, что озорство от (?) — вот почему мы прячемся от вражеских страниц
|
| Throwing the TV out the window mate is nothing clear of weak cliche
| Выбрасывать телевизор в окно, приятель, — не что иное, как слабое клише.
|
| It’s vandalism an expressionismists keenly disassociate to
| Это вандализм, с которым экспрессионисты категорически не согласны.
|
| I’m talking E-convertibles, structural damage, human injury… well mayhem
| Я говорю об электромобилях с откидным верхом, структурных повреждениях, человеческих травмах… в общем, хаосе.
|
| basically | в основном |