Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Samson, исполнителя - The Statler Brothers. Песня из альбома The Holy Bible - Old Testament, в жанре Кантри
Дата выпуска: 31.12.1974
Лейбл звукозаписи: A Mercury Records release;
Язык песни: Английский
Samson(оригинал) |
Oh, Samson, it’s been said you were a mighty man |
I’ve heard it said you killed a lion with your hands |
And when the people of Philistia raised your Ire |
Ain’t you the man who set their fields on fire? |
You faced an army of Philistines all alone |
And didn’t you tear at their flesh with just a bone? |
So tell me, Samson, if these things I hear are true |
How could you let a woman get the best of you? |
I’ve heard it said you were the best of many men |
That you could tear a city gate right off it’s hinge |
And that the strongest rope just could not hold you bound |
And you completely tore one temple down |
How could you let yourself get caught in such disgrace? |
You got the best of every man you ever faced |
And after all the mighty enemies you slew |
How could you let a women get the best of you? |
You’ve battled many a man till he has turned and fled |
Then turned around and let a woman turn your head |
You loved the best, my man, but you were bound to fall |
By the very thing that you loved best of all |
Oh, Samson, it’s been said you were a mighty man |
And women were your weakness, this I understand |
But after all the mighty armies you went through |
How could you let a woman get the best of you? |
Oh, Samson, it’s been said you were a mighty man |
And women were your weakness, this I understand |
But after all the mighty armies you went through |
How could you let a woman get the best of you? |
How could you let Delilah get the best of you? |
Самсон(перевод) |
О, Самсон, говорят, ты был сильным человеком |
Я слышал, что ты убил льва своими руками |
И когда люди Филистии подняли свой гнев |
Не ты ли поджег их поля? |
Вы в одиночку столкнулись с армией филистимлян |
И разве ты не разрывал их плоть одной костью? |
Так скажи мне, Самсон, правда ли то, что я слышу |
Как ты мог позволить женщине взять верх над тобой? |
Я слышал, что ты был лучшим из многих мужчин |
Что ты можешь сорвать городские ворота прямо с петель |
И что самая крепкая веревка просто не могла тебя связать |
И ты полностью снес один храм |
Как ты мог позволить себе попасть в такой позор? |
Вы получили лучшее из каждого человека, с которым вы когда-либо сталкивались |
И после всех могучих врагов, которых ты убил |
Как ты мог позволить женщинам взять верх над тобой? |
Вы сражались со многими мужчинами, пока они не повернулись и не сбежали |
Затем повернулся и позволил женщине повернуть голову |
Ты любил лучшее, мой мужчина, но ты должен был упасть |
Тем самым, что ты любил больше всего |
О, Самсон, говорят, ты был сильным человеком |
И женщины были твоей слабостью, это я понимаю |
Но после всех могучих армий, через которые ты прошел |
Как ты мог позволить женщине взять верх над тобой? |
О, Самсон, говорят, ты был сильным человеком |
И женщины были твоей слабостью, это я понимаю |
Но после всех могучих армий, через которые ты прошел |
Как ты мог позволить женщине взять верх над тобой? |
Как ты мог позволить Далиле одолеть тебя? |