| Draws the dusk through the eyes of an insect
| Рисует сумерки глазами насекомого
|
| Salivates for the whore Echidna
| Слюны для шлюхи Ехидны
|
| Thirsty glance up the sunlit towers
| Жаждущий взгляд на залитые солнцем башни
|
| Leaves it doomed and broken in the end
| Оставляет его обреченным и сломанным в конце
|
| She is no deity, no saviouress
| Она не божество, не спасительница
|
| Not in her monumental splendour
| Не в ее монументальном великолепии
|
| Not in her ashen malice
| Не в ее пепельной злобе
|
| And as the Maere on a stillbirth’s tomb
| И как Мэр на могиле мертворожденного
|
| Once again, her virgin dress is draped with shreds of flesh
| И снова ее девственное платье задрапировано клочьями плоти.
|
| Mildewed prison, candlelit barely
| Заплесневелая тюрьма, едва освещенная свечами
|
| The whore Echidna, suckling
| Шлюха Ехидна, кормящая грудью
|
| A salacious glare in its eyes
| Непристойный блеск в глазах
|
| Sore limbs, sore teats, savage tongue…
| Больные конечности, воспаленные соски, дикий язык…
|
| She is no deity, no saviouress
| Она не божество, не спасительница
|
| Not in her monumental splendour
| Не в ее монументальном великолепии
|
| Not in her ashen malice
| Не в ее пепельной злобе
|
| And as the Maere on a stillbirth’s tomb
| И как Мэр на могиле мертворожденного
|
| Once again, her virgin dress is draped with shreds of flesh
| И снова ее девственное платье задрапировано клочьями плоти.
|
| Regurgitate with greed
| Регургитация с жадностью
|
| She won’t let it starve…
| Она не даст ему умереть с голоду…
|
| Six legs lead it astray… in circles… astray… in circles…
| Шесть ног сбивают его с пути... по кругу... сбивают с пути... по кругу...
|
| Astray… astray… astray… astray…
| Заблудился… заблудился… заблудился… заблудился…
|
| Has it now passed the years that could have left it blind??? | Прошли ли годы, которые могли оставить его слепым??? |