| Immemorial parchment skin… what horror fills your scrolls!
| Извечная пергаментная кожа… какой ужас наполняет ваши свитки!
|
| All exegeses of the foulest words failed to proclaim what your lines unfold
| Все толкования самых грязных слов не смогли провозгласить то, что разворачивают ваши строки
|
| In darkest chambers of celestial dust
| В самых темных камерах небесной пыли
|
| All despondency found a written word
| Все уныние нашло написанное слово
|
| Out of silent elysian libraries
| Из молчаливых елисейских библиотек
|
| Emerged God’s ensanguined bestiaries…
| Возникли окровавленные бестиарии Бога…
|
| Pictured occidental beasts, aeons of filthiest glory, liquefied in sacred ink
| Изображенные западные звери, эоны грязнейшей славы, расплавленные в священных чернилах
|
| Those impure fables seem to ruefully conceal a primordial holy instinct
| Эти нечистые басни, кажется, печально скрывают изначальный святой инстинкт
|
| Ancestors ruined descendants
| Предки погубили потомков
|
| In Amok against all wisdom and salvation
| В ярости против всякой мудрости и спасения
|
| Eschatological testimonies
| Эсхатологические свидетельства
|
| Composed God’s ensanguined bestiaries…
| Сочинил окровавленные бестиарии Бога…
|
| Soiled, unregarded tapestries
| Грязные, неубранные гобелены
|
| Faded, salvational calligraphies
| Выцветшие, спасительные каллиграфии
|
| Out of elysian libraries
| Из елисейских библиотек
|
| God’s ensanguined bestiaries. | Окровавленные бестиарии Бога. |