| Exhale as the maelstrom returns
| Выдохните, когда водоворот возвращается
|
| And bodies fall into Eden Abyssal
| И тела падают в Бездну Эдема
|
| Amorphous and poorly instincted
| Аморфные и плохо инстинктивные
|
| Unmove with the giants of the seabed
| Не двигаться с гигантами морского дна
|
| Entities muted and subdued
| Сущности приглушены и подавлены
|
| To noise that has given us names
| К шуму, который дал нам имена
|
| Alien voices remain unechoed
| Голоса пришельцев остаются беззвучными
|
| From alien mountains
| С чужих гор
|
| Still the breath of engines is never inhaled
| Тем не менее дыхание двигателей никогда не вдыхается
|
| Lest the tree of life decays
| Чтобы дерево жизни не загнило
|
| Thus, as the Hadal turns edenwards
| Таким образом, когда Хадаль поворачивает к югу
|
| We place our Cherubim east of a shipwrck
| Мы размещаем наших херувимов к востоку от кораблекрушения
|
| Our breath and noise is bioluminescnt
| Наше дыхание и шум биолюминесцентны
|
| And clandestine and untaught
| И тайный и необученный
|
| Black wisdom fountain, silent and fierce
| Фонтан черной мудрости, тихий и свирепый
|
| You subaqueous demon turbines
| Вы подводные демонические турбины
|
| Return to your nest and convey:
| Вернитесь в свое гнездо и передайте:
|
| God’s sign shan’t reach this abyss
| Божий знак не достигнет этой бездны
|
| No, God still sent no sign
| Нет, Бог по-прежнему не посылал знака
|
| You’re trapped without escape
| Вы в ловушке без выхода
|
| In a spell for a pure dawn’s biome
| В заклинании для биома чистого рассвета
|
| For the marine lights to shine forth
| Чтобы морские огни сияли
|
| Lights that break before God
| Огни, которые ломаются перед Богом
|
| Natural colours unimagined through smoke
| Естественные цвета, невообразимые сквозь дым
|
| No shape of a deep sea tree
| Нет формы глубоководного дерева
|
| Our angels are dressed in light
| Наши ангелы одеты в свет
|
| For one last glare, for once in life, kneel down in purity
| Ради последнего взгляда, хоть раз в жизни преклони колени в чистоте
|
| When the lights come on down here
| Когда здесь загорится свет
|
| In the realm of a pure dawn’s biome
| В царстве чистого биома рассвета
|
| It’s like fire
| Это как огонь
|
| Entreat your God to hold his breath
| Умоляйте своего Бога задержать дыхание
|
| It’s like fire | Это как огонь |