| Bad peace would send them forth
| Плохой мир послал бы их вперед
|
| And no grace shall call them home again
| И никакая благодать не позовет их домой снова
|
| If false reason has them driven too far
| Если ложная причина завела их слишком далеко
|
| Fell the Kromlec’h Knell vibrate the land
| Fell Kromlec'h Knell вибрирует землю
|
| They close in from the hills
| Они приближаются с холмов
|
| No covering of tracks
| Нет покрытия дорожек
|
| No ebbing of scents
| Нет запаха
|
| For it sinned
| За это согрешил
|
| Trespasser, malefactor, idolater
| Нарушитель, злоумышленник, идолопоклонник
|
| A pack of phantom predators
| Стая фантомных хищников
|
| Lured by cold sweat
| Соблазненный холодным потом
|
| THANA-THAN-THANATHA
| ТАНА-ТАН-ТАНАТХА
|
| Jaws of the moor
| Челюсти болота
|
| Murmur in tongues of a myriad beasts of prey
| Ропот на языках бесчисленных хищных зверей
|
| Bad peace would send them forth
| Плохой мир послал бы их вперед
|
| And no grace shall call them home again
| И никакая благодать не позовет их домой снова
|
| If false reason has them driven too far
| Если ложная причина завела их слишком далеко
|
| Fell the Kromlec’h Knell vibrate the land
| Fell Kromlec'h Knell вибрирует землю
|
| Maze domain meandered
| Извилистый домен лабиринта
|
| The marsh is so full of voices
| Болото так полно голосов
|
| Down the moisture
| Вниз влажность
|
| Weighted bodies decay in mires
| Взвешенные тела разлагаются в болотах
|
| Phantom stirs…
| Фантом шевелится…
|
| Speaks of golden tragedies
| Говорит о золотых трагедиях
|
| Of exulting dispossession
| ликующего лишения владения
|
| Fleers at forfeited reincarnation
| Флирс на конфискованной реинкарнации
|
| Oh jaws of the moor
| О челюсти болота
|
| Murmur in tongues of a myriad beasts of prey
| Ропот на языках бесчисленных хищных зверей
|
| Bad peace would send them forth
| Плохой мир послал бы их вперед
|
| And no grace shall call them home again
| И никакая благодать не позовет их домой снова
|
| If false reason has them driven too far
| Если ложная причина завела их слишком далеко
|
| Fell the Kromlec’h Knell vibrate the land
| Fell Kromlec'h Knell вибрирует землю
|
| Bad peace would send us forth
| Плохой мир отправил бы нас вперед
|
| And no grace shall call us home again
| И никакая благодать не позовет нас домой снова
|
| The most decadent bad faith in God
| Самая декадентская неверие в Бога
|
| Summons all tribes to hail your end
| Призывает все племена приветствовать ваш конец
|
| THAN-THANA-THANATA | ТАН-ТАНА-ТАНАТА |